閩南文化

Taiwanese Hokkien-style Architecture (臺灣閩南建築)

When I first started writing on this website, I spent quite a bit of time focusing on Taiwan’s historic places of worship, or at least, some of the more popular and well-known temples in the country. Why? Well, its pretty simple, its what I was interested in, and it goes without saying that temples here are absolutely beautiful.

Later, when I branched out and started publishing articles about other kinds of tourist destinations and attractions around Taiwan, I made sure to maintain a focus on the subjects that I enjoy, which for the most part have to do with the local religion, mountains and nature, and urban exploration. It takes quite a bit of my personal time to write these articles, so its important that I write about the things I care about. Thus, one of the common themes that you may have noticed by now is that the places I write about almost always share a relationship with the history of Taiwan, and are destinations that have an interesting story to tell. Afterwards, when I started writing about destinations related to the fifty year period of colonial rule, known as the Japanese-era, my research forced me to spend a considerable amount of time learning more about the architectural design characteristics of those historic places I was writing about, so that I could better explain their significance.

On a personal note, something I’ve probably never mentioned is that both my father and my late grandfather are (were) highly-skilled and widely-sought master carpenters back home. After my parents divorced, I’d sometimes get taken to a work site where they were in the middle of constructing some beautiful new house (likely in the hope that I’d carry on the family tradition), and although our relationship was never really that strong, I had to respect the mathematical genius it took for them to construct some of the things they were were building. Looking back, I probably never expected that years later, I’d be spending so much time researching and writing about these things, but in order to better understand the complicated and genius designs of those historic places I was writing about, I had to put in the extra effort to learn about their design characteristics.

Getting to the point, recently, while writing an article about Taipei’s Jiantan Historic Temple (劍潭古寺), I figured I’d do what I normally do and spend some time writing about the its special architectural characteristics. Sadly, writing that article forced me to face the sad truth that after all these years learning about the intricacies of traditional Japanese architectural design, that I actually knew very little about traditional ‘Taiwanese’ design. Finishing that article ended up taking considerably longer than I originally expected because I spent so much time researching and learning about the various elements of local architectural design, and the terms, many of which were completely new to me, that would be necessary to properly describe the design of the temple.

Suffice to say, much of what I ended up learning during those days spent in coffee shops researching the topic were things that I could go back and apply to dozens of articles that I’ve published in the past, but going back and adding descriptions of the architectural design of all of those places feels like a daunting task at the moment - so, for the time being, I’ve decided to make use of a collection of photos that I’ve taken over the years to offer readers a general idea about the intricacies of one of Taiwan’s most common styles of architectural design, and more specifically the decorative elements that make these buildings so visually spectacular.

While this might sound corny, when it comes to traditional Taiwanese architectural design, the old adage, “a picture is worth a thousand words” is something that I think can be expanded upon as “a Taiwanese temple is worth a thousand stories,” each of which you’ll find is depicted in great detail in every corner of a temple. Unfortunately, for most people, locals included, these stories remain somewhat of a mystery, and for visitors to Taiwan, this is a topic that hasn’t been covered very well in the English-language.

Obviously, the intent here is to help people better understand what they’re seeing when they’re standing in front of one of these buildings, however even though this article will be a long one, it’s important to keep in mind that I’m only touching upon the tip of the iceberg of this topic, which is something that is deserving of years of research.

‘Hokkien’ or ‘Taiwanese’?

To start, I should probably first address the wordage I’m using here, which should help readers understand some of the complicated cultural and historic factors involved. People often find themselves in heated arguments online when it comes to this topic, and although that’s something I’d prefer to avoid, as is the case with almost everything in Taiwan these days, there are some political factors involved. Whether or not you agree, when I use the term “Taiwanese-Hokkien,” I’m doing my best to use an inclusive term that reflects the history of Taiwan, and the current climate we find ourselves in with regard to the complicated relationship that Taiwan shares with its neighbor to the west.

Over the years, one of the things I’ve noticed that causes the most amount of confusion, and debate, is with regard to the difference between ‘nationality’ and ‘ethnicity.’ This is something that I’ve always found particularly confusing, mostly due to my own personal background; So, if you’ll allow me, let me make an analogy, I’ll try to explain things that way.

If you weren’t already aware, I grew up in the eastern Canadian province of Nova Scotia, an area that has been colonized by both the French and English. However, for much of its modern history, Nova Scotia, which is Latin for ‘New Scotland,’ was predominately populated by immigrants hailing from Scotland.

Being of Scottish ancestry myself, people at home would probably think I had mental issues if I suddenly started claiming that the province was part of Scotland’s sovereign territory, simply because of the history of immigration.

Similarly, in Nova Scotia, we speak a dialect of French, known as ‘Francais Acadien’ which, unlike the language spoken in Quebec or France, is a variation that hasn’t really changed much over the past few hundred years.

Thus, if I were to contrast the history of my homeland with that of Taiwan’s history, Chinese immigration to Taiwan is an example of how colonization in the early seventeenth century brought about a divergence, and a split, when it comes to language and culture.

The earliest Chinese migrants to the island hailed from what is now China’s Fujian Province (福建省), more specifically Chaozhou (潮州), Zhangzhou (漳州) and Amoy (廈門), and like the Scots who fled to Canada, many of those who came to Taiwan did so to escape economic hardship and persecution at home. This mass movement of people, the vast majority of whom were of ‘Southern-Fukienese’, or ‘Hokkien’ (閩南) in origin, sent most people on their way to more hospitable locations, such as Singapore, Malaysia, the Philippines, Indonesia, Myanmar, Southern Thailand, Cambodia and Vietnam, and is why you’ll still find considerably large ethnic Chinese populations in those countries today.

Similarly, Taiwan just so happened to be another one of the destinations where the immigrants came by the boatloads, but unlike the other areas mentioned above, the island wasn’t exactly what would be considered the ‘choice’ destination for most of the migrants due to the lack of development and the harsh conditions on the island.

Coincidentally, this is a topic that I covered quite extensively after a trip to Vietnam with regard to the Assembly Halls (會館) that were constructed in the historic trading port of Hoi An (會安), where groups of migrants pooled their resources together to create places to celebrate their language and cultural heritage.

Link: Chinese Assembly Halls of Hoi An (會安華人會館)

With regard to those Assembly Halls, what is interesting is that the Hokkien were just ‘one’ of the ethnic groups hailing from that particular region of China that ended up migrating south, starting mostly during the Ming and Qing Dynasties. In fact, even though the term “Hokkien” refers to the people from “Southern Min”, they are part of a large number of ethnic groups, whose ancestry originated in the Central Plains of China several thousand years ago. However, similar to Taiwan’s other major ethnic group of migrants, the Hakka (客家), the Hokkien people are renowned for being well-traveled, and within ethnic-Chinese communities around the world, you’ll be sure to find a large portion of Hokkien people who have brought with them their own own particular style of architectural design, folk arts, cuisine, religious practices, and folklore, they have also adapted influences of their new homelands.

In Taiwan’s case, over the past few centuries, Hokkien language and culture has been influenced by their interactions with the Hakka, Indigenous Taiwanese, Europeans, and the Japanese. Such is the case that linguistically-speaking, the language spoken in Taiwan makes it difficult (not impossible) for speakers of the language hailing from China or South East Asia to comprehend, which have also had linguistic divergences of their own. Sadly, though, the Hokkien language has had a complicated history in Taiwan given that it was suppressed by both the Japanese and Chinese Nationalist colonial regimes.

Yet, despite the language going through a period of decline in the number of speakers over the past century, it has gone through somewhat of a revival in the decades since the end of Martial Law (戒嚴時期), thanks to the ‘mother-tongue movement’, which seeks to revive, restore and celebrate Hokkien, Hakka and Taiwan’s indigenous languages.

Nevertheless, as I mentioned earlier, an area of contention with regard to the language has to do with its official name, which tends to be quite political, and how it is named really depends on who you’re talking to. As is the case with Mandarin, which is referred to in Mandarin as the “National Language” (國語), “Chinese” (中文), or the “Han Language” (漢語), Hokkien is often also referred to as “Taiwanese” or “Tâi-gí” (台語). People who refer to the language as Hokkien often do so because they feel the name ‘Taiwanese’ belittles the other languages spoken on the island while the opposing side considers the term “Hokkien” inadequate because it refers to a variation of the language spoken in China, and not a language that is part of the beating heart of Taiwan’s modern identity. I’m not here to tell you what name you should use to refer to the language. That’s entirely up to you, and no matter what term you prefer, you’re not likely to end up insulting anyone.

Obviously, many things have changed since the seventeenth century, and both China and Taiwan have developed separately, and in their own ways. Shifting away from the divergence of the language, one of the other more noticeable areas where the two countries share some similarities, yet also diverge at the same time (at least from the perspective here in Taiwan) is with regard to the way Hokkien architectural design, and its adherence to cultural folklore is both created and celebrated.

One claim you’ll often hear on this side of the Taiwan strait is that Communism, and more specifically, the Cultural Revolution (文化大革命) resulted in an irreparable amount of damage to traditional Chinese cultural values and traditions, whereas in Taiwan, you’ll discover that traditional culture is widely celebrated. Personally, having lived in both countries, I’d argue that this is a massive over-simplification of the issue, and not necessarily always the case, but it is true, especially in the case of religious practices, that many of the traditional cultural values that are widely practiced and accepted here in Taiwan have not fared as well in China over the past century.

If you’ve spent any time in Taiwan, it should be rather obvious that traditional culture is widely celebrated here, and most would agree that the nation is home to some of the most important examples of Hokkien architectural design and folklore that you’ll find anywhere in the world. This isn’t to say that you won’t find a considerable amount of traditional architectural design in China, or in immigrant communities in South East Asia, but no where will you find such a large concentration as in Taiwan.

Even though Taiwan has its own fair share of folklore and heroic figures, one aspect of Hokkien culture that you’ll find celebrated here is with regard to its cultural history, especially with events that took place in China hundreds, if not thousands of years ago. The historic events and legends that you’ll find displayed on the walls and roofs of these buildings across Taiwan are quite adept at putting that relationship on display. This is the case not only with the architectural and decorative elements of Taiwan’s temples, but also with regard to the local folk religion figures who are worshiped inside, many of whom are historic Hokkien figures who have been deified for their heroic actions, but for the large part, have never stepped foot in Taiwan.

So, even though the topic might be uncomfortable for some, it doesn’t change the fact that Taiwan’s rich cultural history has been guided in part by immigrants from China, who brought with them their cultural values. That being said, even though the two sides of the strait share links with regard to culture, language and ethnicity, that doesn’t mean that they inextricably linked with one another, or that one side has the right to claim sovereignty over the other.

Link: As Taiwan’s Identity Shifts, Can the Taiwanese Language Return to Prominence? (Ketagalan Media)

Whether you refer to the language as ‘Taiwanese’ or ‘Hokkien,’ it is estimated to be spoken (to some degree) by at least 81.9% of the Taiwanese population today, and while it was once more commonly associated with older generation, and informal settings, Taiwanese has become part of a newly formed national identity. In recent years, the youth of the country have embraced the language as a means of differentiating themselves not only from the neighbors across the strait, but the Chinese Nationalist Party (國民黨), which ruled over Taiwan with an iron fist for half a century prior to democratization. Sorry Youth (拍謝少年), EggplantEgg (茄子蛋) and AmazingBand (美秀劇團) are just a few examples of some of the musical groups that perform primarily in Taiwanese, and television production has gone from low-budget soap operas for the older generation to contemporary large-budget Netflix-level productions that have become pop-culture hits.

Link: Beyond Pop-Culture: Towards Integrating Taiwanese into Daily Life (Taiwan Gazette)

The resurgence of Taiwanese since the end of Martial Law, however, is just one area where traditional ‘Hokkien’ culture has experienced a revival. One of the more admirable things about Taiwan, and is something that is (arguably) missing in China, is the amount of civil activism that takes place here. In China, for example, if the government proposes urban renewal plans that will ultimately destroy heritage structures, and displace people from their homes, there isn’t all that much in terms of opposition (this has been changing in recent years), but here in Taiwan, people have little patience for this sort of behavior, and are very vocal and willing to take to the streets to vigorously fight for the preservation of the nation’s heritage structures. Some might argue that this level of civic participation slows development, but when a government at any level is held to account, it is a good thing isn’t it?

Given that most the oldest heritage buildings that you’re likely to find in Taiwan today, are of Hokkien origin, what you’ll experience at some of the historic buildings that have become popular tourist attractions is a showcase in the masterful beauty of this style of architectural design. The Lin An Tai Mansion (林安泰古厝) in Taipei and the Lin Family Mansion (板橋林家花園) in Taoyuan are just two examples of historic mansions that have been restored and opened to the public in recent years. Similarly, places of worship, where this style of design shines at its brightest, such as Taipei’s Longshan Temple (艋舺龍山寺) and Bao-An Temple (大龍峒保安宮) are highly regarded as two of the most important specimens of Hokkien-style architecture anywhere in the world.

While the examples above are just a few of the more well-known destinations for tourists here in the north, its also true that no matter where you’re traveling in the country, you won’t find yourself too far from an example of this well-preserved style of architectural beauty. So, now that I’ve got that long-winded disclaimer out of the way, let’s start talking about what makes Taiwan’s Hokkien-style architecture so prolific.

Taiwanese Hokkien-Style Architecture (臺灣閩南建築)

Before I start, it’s probably important to note that Hokkien-style architecture in Taiwan shares similar elements of design with many of the other traditional styles of Southern Chinese architectural design. You may find yourself asking what makes this particular style of design so special and you’d probably also expect a long and complex answer, but that’s not actually the case. What stands out with regard to this architectural style is that (almost) every building is a celebration of their culture, history and folklore - and the means by which these celebrations are depicted is through a decorative style of art that is most common among the Hokkien people.

While its true that the Hokkien people who migrated to Taiwan originated in Southern China, and it’s also true that you’ll find some of these design elements adorning traditional buildings there as well, as I mentioned earlier, during the period that the two have been split, alterations to the style and the method for which these things are constructed have changed. Today, Taiwan is home to a much greater volume of buildings making use of this architectural design, and the Hokkien craftspeople here have perfected their art as they have adapted to their new environs, with modern construction techniques streamlining the process.   

In this section, I’m not going to focus on specific construction techniques or the materials used to construct buildings. Instead, I’m going to focus on two elements that define Hokkien style architecture: The Swallowtail Roof (燕尾脊), and the cut-porcelain mosaic (剪瓷雕) decorative designs, both of which are the means by which the Hokkien people so eloquently tell their stories.

The Swallowtail Ridge (燕尾脊)

If you’ve been following my blog for any period of time, you’re probably well-aware that I spend quite a bit of time describing the architectural design of the roofs of the places I visit. For locals, these things are probably just normal aspects of life, so I doubt they put much effort into thinking about the mastery of their architectural design, but for me (and possibly you if you’re reading this), a foreigner, whenever I see these impressive roofs, whether they’re covering a Hokkien or Hakka building, or a Japanese-era structure, I’m always in awe of the work that goes into constructing them.

For most of us westerners, a roof is just a roof, it doesn’t really do all that much other than cover your house, and protect you from the elements. Here in Taiwan, though, when buildings are constructed, a lot of thought and consideration goes into the design, especially when it comes to the decorative elements that are added. So, even though the Hokkien-style Swallowtail Ridge roof has become one of the more common styles of traditional architectural design that you’ll find here in Taiwan, they’re still quite amazing to behold.

The ‘swallow’ (燕子) is a pretty common species of bird here in Taiwan, so common in fact that as I’m sitting in a coffee shop writing this article, there are about twenty of them relaxing on a power line just outside the window. Even though swallows are considered to be quite beautiful, I’d (probably unfairly) compare them to crows back home in Canada. The biggest difference between the two, though, is that crows in Canada are considered pests, and if they construct a nest near your home, you do your best to get rid of it. In Taiwan on the other hand, if a pair of swallows construct a nest near your home it is considered to be good luck and people will often make an effort to ensure that the nest is safe, and that that babies won’t fall to their deaths.

With that in mind, it is common in Taiwan for people to say that ‘swallows always return to their nest,’ a metaphor for the feeling of ‘homesickness’ people have while living far away. Given that the Hokkien people are a well-traveled bunch, the swallow, and more specifically, the swallowtail roof is a reminder of home, childhood memories, and is one of the reasons why this is a style of design that never gets old, as it is so culturally entrenched in the hearts of the people here.

So what exactly is a Swallowtail Roof? Well, that answer is something that I personally found surprising.

Speaking to the different styles of roof mentioned earlier, before I give you the answer to the question above, it’s probably a good idea to provide some ideas of the common styles of architectural design that are common in Taiwan. I’ve seen estimations that there are at least sixty different variations of roof design common within Southern-Fujianese architecture, but those variations can be easily divided up into six specific styles of design, many of which can be found all over Taiwan today.

  1. Hip Roof Style (廡殿頂) - a style of roof with four slopes on the front, rear, left and right. It is the highest ranking of all of the styles of architectural design and is reserved only for palaces and places of worship. The National Theater and Concert Hall (國家兩廳院) at Chiang Kai-Shek Memorial Hall are pretty good examples of this style of design.

  2. Hip-and-Gable Style (歇山頂) - One of the most common styles of roof design, the hip-and-gable roof is a three-dimensional combination of a two-sided hip and four-sided gable roof. Many of Taiwan’s places of worship, ancestral shrines, and historic mansions use this style. It is a style of architectural design that is thought to have originated during the Tang Dynasty (唐朝), and is used all over East Asia, most significantly in Japan.

  3. Pyramid-Roof Style (攢尖頂) - a style of roof that is more common for ‘auxiliary buildings’ rather than temples. You’ll often find this style of roof covering pavilions in parks, drum towers at temples, etc. Within this specific style, it is uncommon to encounter swallowtail designs, although they might be adorned with some of the porcelain art that I’ll introduce below.

  4. Hard Mountain Style (硬山頂) - a basic style of roof design that features two slopes on the front and rear of the building. This style of design is most common in Hokkien houses and mansions around Taiwan. Despite being more subdued compared to the other styles of roof, it is a functional and practical roof that is easily repaired.

  5. Overhanging Gable Style (懸山頂) - a style of roof that became common in Taiwan during the half century of Japanese Colonial rule. This type of roof is a variation of the hip-and-gable roof mentioned above and features steep sloping hips in the front and rear of the building with triangular ends on both sides of the building.

  6. Rolling Shed Roof (捲棚頂) - considered to be similar to both the Hard Mountain and Overhanging Gable styles above, this specific style of roof is common in historic homes in Taiwan, but doesn’t feature a vertical ridge on top.

Of the six styles of roof listed above, it has been most common for the Hokkien people to make use of the ‘Hip-and-Gable’, ‘Hard Mountain’, and more recently, the ‘Overhanging Gable’ styles of architectural designs for their homes and places of worship. Notably, these particular styles of design were the three that are most easily adapted to Hokkien decorative elements, and the natural environment of Southern Fujian and Taiwan. It’s important to remember that in both of these coastal areas, any building that was constructed would have to be able to respond to the area’s natural environment and thus, sloping roofs like these helped to ensure that they were protected from periods of torrential rain.

Ultimately, the alterations that the Hokkien people made were to better fit their needs in ways that were both functional and decorative at the same time. To answer the question above, though, one thing that doesn’t often get mentioned in literature about Hokkien ‘Swallowtail Roofs’ is that they’re not actually a specific style of architectural roof design. In fact, the so-called ‘swallowtail’ is just a decorative modification of a traditional style of roof. The ‘swallowtail’ as we know it today, though, comes with several additions and decorative elements to a roof’s design that helps to ensure its cultural authenticity.

Obviously, the most important aspect is the curved ‘swallowtail ridge’ (燕尾脊 / tshio-tsit) located at the top of the roof of a building. With both ends of the ridge curving upwards, it is a design that is likened to the shape of a sharp crescent moon, and the straight lines on the ridge add beautiful symmetry to a structure. The Mid-Section (頂脊 / 正脊) of the curved ridge tends to be flat, and is an important section of the swallowtail where decorative elements are placed that assist in identifying the purpose of the building. The curved ridge also features a flat section facing outward, known as the ‘Ridge Spine’ (西施脊), where you’ll often find an incredible amount of decorative elements in the form of Hokkien cut porcelain carvings (剪瓷雕). Connecting to the ridge spine, you’ll also find Vertical Ridges (規帶) running down both the eastern and western sides of the sloping roof. These ridges are functional in that they help to keep the roof tiles locked in place, but they’re also decorative in that they feature platforms (牌頭) on the ends where you’ll find even more elaborate decorative additions.

Finally, one of the more indicative elements of Hokkien style roofs are the red tiles that cover the roof. As mentioned earlier, it is important for these roofs to be able to take care of rain water, so you’ll notice that these roofs feature what appear to be curved lines of tiles that look like tubes running down the roof. Between the tube-like tiles (筒瓦), there are also flat tiles (板瓦), which are meant to allow rainwater to flow smoothly down the roof. Crafted in kilns with Taiwanese red clay, the tiles might not seem all that important, but they do offer the opportunity to add more decorative elements in that the tube-like tiles have circular ends (瓦當) where you’ll find a myriad of designs depending on the building.

Suffice to say, when it comes to the addition of a swallowtail ridge to a building’s roof, there are a number of considerations that factor into their construction. The length, degree of curvature and decorative elements are all aspects of the design that are carefully planned, but are mostly determined by the size of a building, and more importantly the amount of money that is willing to be spent.

You’ll probably notice that the grander the swallowtail, or the number of layers to a building’s roof, is usually a pretty good indication of how important a place of worship is, or the deities who are enshrined within. In Taipei, Longshan Temple (艋舺龍山寺) is probably one of the best examples of the grandeur of a historic temple of importance, while the recently reconstructed Linkou Guanyin Temple (林口竹林山觀音寺) is probably one of the best examples of the spectacular things one can do with this style of design if you have deep enough pockets to throw at it.

Cut porcelain carvings (剪瓷雕)

Hokkien-style ‘Cut Porcelain Carvings’ come in several variations, each of which represent different themes or types of objects that are considered culturally or historically significant to the community, and the local environment. The art of cut porcelain carvings is thought to have been brought to Taiwan by Hokkien immigrants at some point in the seventeenth century, and while there are arguments as to whether Taiwan’s porcelain art originated in Chaozhou (潮州), Quanzhou (泉州) or Zhangzhou (漳州), it’s important to note that the craftsmen in Taiwan today have made a number of alterations to the traditional style which makes it difficult to determine the origin.

So, let’s just call it Taiwanese, then?

Another reason why its difficult to know how the decorative art arrived in Taiwan is due to the fact that authorities during the Qing Dynasty placed a ban on migration across the strait, which means that it was likely brought by undocumented migrants who fled the political situation in China, possibly during the late stages of the Ming Dynasty (明朝) when Koxinga (鄭成功) and his pirate navy arrived on the island given that they set off from the port in Amoy, which is today Xiamen City (廈門市) in Fujian.

One would think that this traditional style of art might be suffering from a lack of craftsmen in the modern era, few homes today are constructed in the traditional Hokkien style of architectural design, but you’d probably be surprised to learn that the creation of this cut porcelain art remains a thriving business in Taiwan, with newly constructed temples requiring new designs in addition to the thousands of already well-established places of worship across the country requiring some restoration work. Suffice to say, the creation of these carvings takes a considerable amount of time and craftsmanship, which also means that they’re quite expensive. Thus, you’ll find several large and well-known workshops owned by craftsmen, who have been working in the field for generations, but you’ll also find people who have branched out on their own and started creating their own work.

‘Cut porcelain carvings’, which are likened to life-like mosaics, are essentially a collage of small pieces of porcelain fixed to a pre-formed plaster shape, craftsmen recycle material from bowls, plates and pots, which they then crush into smaller pieces, dye with bright colors, and then attach to an object, which could be human-like figures, animals, flowers, etc. Decorative in nature, the carvings are also considered to represent themes such as ‘good luck’, ‘good fortune’, ‘longevity’, ‘protection’, etc.

As mentioned earlier, one of the major differences between the traditional Hokkien art and what’s practiced today is that artisans first form an object with wire frames that are then covered in high quality plaster with the porcelain then glued on top, which is a method that helps to ensure longevity.

When it comes to these carvings, you’ll have to keep in mind that what you’ll see really depends on the specific kind of building you’re looking at, and where you are, as the decorative elements tend to vary between different regions in Taiwan. With a wide variation of decorative elements, what you’ll see depicted on a Buddhist temple, Taoist temple, or even on a mansion may include some of the following elements:

Human Elements: The Three Stars (福祿壽), Magu (麻姑), the Eight Immortals (八仙), Nezha (哪吒), the Four Heavenly Kings (四大天王), Mazu (媽祖), Guanyin (觀音), and depictions of stores from the ‘Romance of the Three Kingdoms’ (三國演義) and the ‘Journey to the West’ (西遊記), etc.

Animals and Mythical Creatures: Phoenixes (龍鳳), dragons (龍), peacocks (孔雀), Aoyu (鰲魚), carp (鯉魚), Qilin (麒麟), lions, elephants, tigers, leopards, horses, etc.

Floral and Fruit Elements: Peonies (牡丹), lotuses (蓮花), narcissus flowers (水仙), plum blossoms (梅花), orchids (蘭花), bamboo (竹子), chrysanthemum (菊花), pineapples, wax apples, grapes, etc.

While some of these elements are quite straight-forward, quite a few of them are completely foreign to people who aren’t from Taiwan, so I’ll offer an introduction to some of the most important of the ‘Cut Porcelain’ decorative elements.

The Three Stars (三星 / 福祿壽)

One of the more common roof-decorations you’ll find in Taiwan are the depictions of the three elderly figures at the top-center of a swallowtail roof. Known as the ‘Sanxing’ (三星), which is literally translated as the ‘three stars’, you might also hear them referred to as ‘Fulushou’ (福祿壽), a Mandarin play-on words for ‘Fortune’, ‘Longevity’ and ‘Prosperity’.

In this case, Fu (福), Lu (祿), and Shou (壽) appear as human-like figures and are regarded as the masters of the three most important celestial bodies in Chinese astrology, Jupiter, Ursa Major and Canopus. When you see the ‘Sanxing’ on top of a temple, they appear as three bearded wise men. Coincidentally they might also look a bit familiar to the average observer as ‘Fuxing’ (福星) is depicted as Yang Cheng (楊成), a historic figure from the Tang Dynasty, while ‘Luxing’ (綠星) is represented by the ‘God of Literature’ (文昌帝君), and Shouxing (壽星), who is represented by Laozi (老子), the founder of Taoism.

Within Chinese iconography, these ‘three wise men’ are quite common, and their images can be found throughout China, Vietnam and South East Asia. Here in Taiwan, you’ll most often find them adorning the apex of a Taoist or Taiwanese Folk Religion Temple.

The Double-Dragon Pagoda (雙龍寶塔)

Known by a number of names in both Mandarin and English, the ‘Double-Dragon Pagoda’ (雙龍寶塔) or the ‘Double Dragon Prayer Hall’ (雙龍拜塔) is essentially a multi-layered pagoda that is similarly placed at the top-center of a Buddhist temple, or a mixed Buddhist-Taiwanese folk-religion place of worship.

As usual, while acting as a decorative element, the pagoda also represents a number of important themes - it is used as a method of ‘warding off evil spirits’ and for disaster prevention, in addition to representing both filial piety and virtue. For Buddhists in particular, pagodas have been important buildings with regard to the safe-keeping of sacred texts, so having the dual dragons encircling the pagoda in this way can also be interpreted as ‘protecting the Buddha’ or ‘precious things’.

Whenever you encounter a temple with one of these Double-Dragon Pagodas, if you look closely, the pagoda will have several levels, with two green dragons on either side, or encircling it. In Mandarin, there’s a popular idiom that says “It is better to save a life than to build a seven-level pagoda” (救人一命、勝造七級浮屠), so having the dragons protecting the pagoda speaks to the salvation one might receive while visiting the temple as it is protected by dragons from the heavens. That being said, the number of levels you see on the pagoda is also quite important as the number of levels indicates the rank of the deity enshrined within the temple.

Double-Dragon Clutching Pearls (雙龍搶珠)

One of the other common images depicted in the center of a roof of a temple is the ubiquitous ‘Double-Dragon Clutching Pearls’ design. However, unlike the two mentioned above, when it comes to the dragons clutching pearls, there is a wide variation of designs, so even though it’s a common theme found on Taoist places of worship, you may not encounter the exact same design very often. Nevertheless, no matter how they might vary in appearance, what always remains the same is that there will be a glowing red pearl in the middle with dragons on either side.

Originating from an ancient folklore story, the image of two dragons surrounding a pearl is something that you’ll find not only on temples like this, but in paintings, carved in jade, and various other forms of artwork.

The origin of the story is a long one, so I’ll try my best to briefly summarize how the image became popularized - essentially, a long time ago, a group of fairies were attacked by a demon while resting near a sacred pond only to be saved by a pair of green dragons. When the ‘Queen Mother of the West’ (王母娘娘) heard about this, she gifted the two dragons with a golden pearl that would grant one of them immortality.

Neither of the dragons wanted to take the pearl, showing great humility to each other, so after a while the Jade Emperor (玉皇) gifted them a second pearl. Afterwards, the dragons devoted their immortality to helping others, and used their power to send wind and rain to assist with the harvest.

Thus, when it comes to this particular image, what you’ll want to keep in mind is that they are meant to highlight themes of ‘harmony’, ‘prosperity’, ‘humility’, ’good luck’ and the ‘pursuit of a better life,’ which makes them a perfect addition to a place of worship.

Dragons and Aoyu (雙龍 / 鰲魚)

In addition to being featured at the top-center of a roof, you’ll also find cut-porcelain depictions of dragons located in various other locations on the exterior of a Hokkien-style building. By this point, I’d only be repeating myself if I went into great detail about the purpose of the dragons, but it’s important to note that the ‘dragon’ is something that is synonymous with traditional Chinese culture, and given that people of Chinese ethnic origin consider themselves to be ‘descendants of the dragon’ (龍的傳人), and the emperors themselves regarded as reincarnations of dragons, they are particularly important within the cultural iconography of the greater-China region.

In the English-language, dragons are merely dragons, but in Mandarin, there are a multitude of names to describe these mythical creatures in their various forms. Similarly, for most westerners, dragons are regarded as fire-breathing monsters, but within Chinese culture, their roles are completely reversed. Dragons are noted for their power over water and nature, and instead of being aggressive creatures that bring about death and destruction, they’re known for their good deeds.

Most commonly found adorning the main ridge and at both of the ends, the cut-porcelain depictions of dragons that you’ll encounter on roofs in Taiwan are often the most complex decorative elements on a building and are meant to symbolize power, enlightenment and protection, especially with regard to their ability to prevent fire. The most common dragon that you’ll find adorning the roofs of Taiwan’s places of worship are of the ‘hornless-dragon mouth’ or ‘chiwen’ (鴟吻) variety. Translated literally as ‘owl mouth’, this type of dragon is known as one of the ‘Nine Dragons’ (九龍), each of which are known for specific protective functions. In this case, ‘chiwen’ dragons are known for their affinity for swallowing things, especially fire. They’re depicted as hornless dragons, with fish-like, truncated bodies, large wide-open mouths, and colorful scale-like spikes all over their bodies.

That being said, if you look closely at the ‘dragons’ that adorn the top of temple roofs, you might notice that they’re not always of the ‘chiwen’ variety and are often a complex fusion of other mythical creatures. While these creatures almost always appear with a dragon’s head, fooling most people, you’ll find that they may also feature the body of a phoenix, tortoise, horse, etc.

Similarly, sometimes what you might think is a dragon actually isn’t a dragon at all.

Which to tell the truth, can often be quite confusing if you’re not adept at examining the finer details of these decorative elements.

Even though these other creatures appear dragon-like, especially with regard to the ‘chiwen’ variety, its very likely that you’ve encountered another common variety of Hokkien cut-porcelain decorative elements. Depicting a mythical creature known as an “Aoyu” (鰲魚), these creatures feature a dragon head and animal body fusion. An ‘Aoyu’ is basically a ‘carp’ that is in the process of transforming into a dragon. With one foot in the door regard to the transformation process, an Aoyu features the head of a dragon, but maintains the body of a fish. Similar to the role that the chiwen play, you’ll often find Aoyu featured on both of the ends of the roof’s ridge as they’re likewise known for their ability to ‘swallow fire and spit water’ meaning that they’re also there to offer protection to the temple.

Of all the cut-porcelain art that you’ll find decorating places of worship in Taiwan, you’ll probably notice that the dragons are often the most complex in terms of their design and the attention to detail that goes into crafting their images. The complexity of the dragon’s head and the spiky-scales on their bodies require a tremendous amount of work, which should highlight just how important they are.

Cut-Porcelain Decorative Murals

While the larger cut-porcelain decorative elements are much easier to identify, you’ll also notice that there are smaller, yet very elaborate mural-like decorations located along the roof’s main ridge, on the ridge platform and on the lower sections of the roof. Even though almost every place of worship in Taiwan features these types of murals, they are often quite small, and you have to look very carefully to actually identify them. If you find yourself traveling the country with a local friend, unless they’re a temple experts, it’s safe to say they won’t be much help in identify what story these murals are depicting, which is part of the reason why these things can be so confusing. If you find yourself really interested in knowing exactly what was going on, you’d be better off asking one of the temple volunteers inside, or trying to find the information online.

Even though there is a wide variation of stories that each of these murals depict, they generally illustrate the following themes: Mythology (神話), events from the Investiture of the Gods (封神演義), events from the Spring and Autumn Period (春秋時期), events from the Chu–Han War (楚漢戰爭), events from the Romance of the Three Kingdoms (三國演義), events from the Journey to the West (西遊記), Buddhist stories (佛的故事), and finally, Taiwanese Folklore Stories (台灣神明傳說).

To highlight the complexity of identifying what these murals depict, if I use the ‘Romance of the Three Kingdoms’ as an example, the novel is over 800,000 words long, features 120 chapters, and more than a thousand characters. So, even if someone tells you that the mural is depicting a story from the novel, you’d have to be quite well-versed in Chinese Classics to be able to identify the specific event.

However, when it comes to the local stories that you’ll find depicted on these buildings, you’re going to find murals depicting events in the lives of the most popular religious figures in Taiwan, and those that hail from the Hokkien homeland. Some of these stories are likely to include: Mazu conquering Thousand-Mile-Eye and Wind-Following Ear (媽祖收千順二將軍), Mazu Assisting Koxinga (媽祖幫助鄭成功), Tangshan Crosses the Taiwan Strait (唐山過臺灣), the Eight Immortals Depart and Travel to the East (八仙出處東遊記), the Eight Immortals Cross the Sea (八仙過海), etc. Similarly, it’s important to note that while these events are often depicted with the help of Hokkien cut-porcelain art, you’ll also find them carved into wood, painted on walls, and carved in stone.

If you’ve ever seen a Lonely Planet, or any travel guide about Taiwan for that matter, its very likely that you’ve seen a photo of one of a cut-porcelain dragon in the foreground with Taipei 101 in the background. While it may seem cliche at this point, the mixture of these two elements helps to illustrate both the traditional and modern fusion of contemporary life in Taiwan today.

The Hokkien people make up an estimated seventy-five percent of Taiwan’s population today, so even though it may seem like they are the predominant cultural force on the island, its also important to remember that the modifications that have been made to their style of design over the years have adapted elements of Taiwan’s other cultural groups, including the island’s Indigenous people, the Hakka’s, etc.

What you’ll see in Taiwan today, while similar to that of Southern Fujian is a style of architectural design that has been refined to meet the needs of the people of Taiwan, and thus, no matter where you fall on the argument of ‘Hokkien vs. Taiwanese’, it goes without saying that this style of design has become ubiquitous as an aspect of the cultural identity of the Taiwanese nation today.

Obviously, as I mentioned earlier, this article is only touching on the top of the iceberg when it comes to this topic. Sadly, it remains a topic that isn’t widely accessible in the English-language, and information tends to be hard to come by. Still, I hope it helps clear up any questions any of you may have with regard to what you’re seeing when you visit a temple or historic building in Taiwan during your travels. If not, feel free to leave a comment, or send an email, and I’ll do my best to answer any other questions you may have.

References

  1. Taiwanese Hokkien | 臺灣話 (Wiki)

  2. Hokkien culture | 閩南文化 (Wiki)

  3. Hokkien Architecture | 闽南传统建筑 (Wiki)

  4. Architecture of Taiwan | 臺灣建築 (Wiki)

  5. 剪瓷雕 | 燕尾脊 (Wiki)

  6. 台灣建築裡的秘密:從天后宮到行天宮,每間寺廟都是活生生的台灣移民史 (Buzz Orange)

  7. 極具特色的北方歇山式屋頂 ,硬山與廡殿式的結合,仙人騎鶴帶頭鎮守 (廟宇藝術)

  8. 台灣傳統民居簡介 (文山社區大學)

  9. 最常見的動物裝飾 (老古板的古建築之旅)

  10. 台灣民間信仰 (Wiki)


Taipei Tian Hou Temple (台北天后宮)

The oldest district in the modern metropolis of Taipei goes by many names - To some it is “Bangka” (Báng-kah khu) or “Monga” (艋舺) and to others it is “Wanhua” (萬華區). Whatever you prefer to call the district, it is one of the most important districts in the city and is steeped in history, culture and religion.

Once one of the most prosperous districts in the city due to its proximity to the Xindian River (新店溪), the district served as a centre of commerce for over three hundred years. The area was originally settled by the Pinpu Kaitakela tribe, then Hokkien (閩南人) immigrants from Fujian Province and most recently by Chinese refugees of the civil war.

The district has suffered from a period of decline over the past few decades, yet efforts are being made by the local government to spruce things up, reinvent its image and make Bangka a cool place to visit for people of all ages!

The district is well-known for its treasure trove of historic sites which notably include Longshan Temple and the recently refurbished Bopiliao Historic Street (剝皮寮老街).

On the other hand, Bangka is also home to the popular Ximending Shopping District (西門町), Taipei’s answer to the hip and modern Shibuya shopping district in Tokyo where all of the latest fashion, technology and cuisine meet to offer a great shopping experience for those who visit.

The history of Bangka would not be what it is though without the influence of its 'Big Three Temples' (艋舺三大廟門) which have served not only as important places of worship but also as the glue that helped to preserve the cultural heritage and traditions of one of Taiwan's largest groups of immigrants alive for the past few centuries.

I've blogged in the past about a few of Bangka's other famous temples which include Longshan Temple (艋舺龍山寺), Qingshan Temple (艋舺青山宮) and Qingshui Temple (艋舺清水巖) but today I will be focusing on Taipei's Tian Hou Temple (台北天后宮).

The Main Shrine Room

Taipei's Tian Hou Temple, which is also known by locals as the "Ximending Mazu Temple" (西門町媽祖廟) is one that is easy to miss as it sits in an obscure and almost hidden location in the bustling Ximending shopping district. Most tourists pass by the temple and don't actually even realize that it is there.

The entrance to the temple looks like the entrance to a normal building, with a few lanterns on the outside and a temple plaque which indicate that a temple is inside. To reach the temple you have to walk through a small tunnel-like corridor which opens up to an open courtyard with a beautiful temple that surprised even me on my first visit. You would never expect to find a place like this in the middle of Ximending and is part of why I'm so fond of it.

The words "Tian Hou" (天后) in the temple's name translate as "Heavenly Queen" and refer to the goddess Mazu (媽祖), the principle deity of the temple and one who is an extremely popular deity in Taiwan.

It is estimated that there are over 1000 different locations to worship Mazu in Taiwan with temples dedicated solely in her honour as well as having shrines set up in other temples as well giant statues in various spots throughout the country. Mazu worship is an important part of life in Taiwan and as time has passed, the goddess has become known as a patron saint of the country.

History

Looking towards the entrance to the temple. 

There are many temples dedicated to Mazu worship all over the country but the name "Tian Hou Temple" (天后宮) however is one that has become synonymous with worship of the sea goddess and has been an important part of Taiwanese culture since 1593.

The first 'Tian Hou Temple' was constructed on the offshore islands of Peng Hu (澎湖) and the next one in 1664 in Tainan. Since then, many other Tian Hou temples have been constructed all over the country with the Taipei branch being a young one at over 270 years old.

Originally constructed in 1746, the temple is technically one of the oldest in the city yet, like a lot of Taipei's other major places of worship, the structure you see today has had to be rebuilt on more than one occasion, has changed locations and strangely enough has become a story of two different temples from two different religions merging into one.

Temple's like Longshan Temple and Bao-An Temple have also experienced their fair share of misfortune over the past few centuries, but I have to say that the history of Taipei's Tian Hou Temple is probably one of the most interesting (and confusing) of the temples I've researched so far!

I'll lay out the reasons why I think the history of this temple is particularly interesting in a timeline to hopefully give a less confusing idea of what happened:

The Tiger General Army

 1746 (乾隆11年) - Hsin-Hsing Temple (新興宮)

Taipei's "Mazu Temple" was originally constructed with the name "Hsin-Hsing Temple" (新興宮) after funds were collected from immigrant merchants hailing from Quanzhou (泉州) in Fujian Province. These immigrants were some of the same people who funded the construction of Longshan Temple, Qingshan Temple and Qingshui Temple and helped to build a spiritual network for the Hokkien people who settled in the area.

1813 (嘉慶十八年) - Hsin-Hsing Temple (新興宮)

Hsin-Hsing temple was completely destroyed in a fire and reconstructed over a period of 12 years.

1899 (明治32年) - Hong-Fa Temple (弘法寺)

In 1899, a Zen Buddhist temple in the Shingon Tradition (真言宗) was built in Ximending as a mission to help with the spread Buddhism in Taiwan. The mission was to become part of what would eventually a concerted effort by the colonial government to convert the locals into Japanese citizens.

1910 (明治43年) - Hong-Fa Temple (弘法寺)

The mission was renamed "Hong-Fa Temple" (弘法寺) in honour of the prolific Japanese Buddhist monk Kōbō-Daishi (弘法大師) who helped spread Buddhism in Japan. Interestingly, Kōbō-Daishi is still worshipped at Tian Hou Temple today, a nod to the temple's history.

1943 (昭和十八年) - Hsin-Hsing Temple (新興宮)

In order to protect Japan and its interests in Taiwan and in the Pacific, the Japanese constructed several air strips throughout the country and began to further build up its military presence. In order to construct an airstrip close to the Governors Residence (Now Taiwan's Presidential Palace) the Japanese demolished Hsin-Hsing Temple. The statues inside would be moved to nearby Longshan Temple for safekeeping.

The reds in this temple are beautiful. 

1948 (民國37年) - Hong Fa Temple becomes the Taipei Mazu temple.

After Japan's cessation of Taiwan, the Republic of China government in Nanjing haphazardly decided that the Japanese designed Hong Fa temple would be reclaimed and the former Hsin-Hsing temple would move in and take control of the grounds.

This decision met with controversy with the local population due to the fact that Hong-Fa Temple was designed by the Japanese and did not follow the rules of Feng-Shui which made it unsuitable.

1953 (民國42年) - Taiwan Tian Hou Temple (臺灣省天后宮)

A fire completely destroys the temple which ends up offering the locals a chance to redesign the temple and its grounds according to Feng Shui and traditional design.

1959 (民國48年) - Taiwan Tian Hou Temple (臺灣省天后宮)

On the 1000 year anniversary of Mazu's birth, the temple reconstruction is completed and opens to the public just in time for celebrations.

1967 (民國56年) - Taipei Tian Hou Temple (台北天后宮)

Taipei City officially becomes a municipality and the temple is renamed "Taipei Tian Hou Temple" by the city government.

Mazu Worship

The Heavenly Goddess herself. 

Mazu, the goddess of the sea is a popular folk religion deity who is worshipped by the people's of Taiwan, Southern China, Malaysia and Singapore.

As a deity, she is thought to travel the seas protecting her believers which for Taiwan (as an island nation) was important with its early sea-based economy. Mazu worship has been a popular aspect of life in the country for hundreds of years with over a thousand temples or shrines dedicated to her.

As the patron deity of Taiwan, Mazu worship is said to be the 'glue' which binds together the people of various ethnicities as well as being the foundation for Taiwan's evolving culture and national identity.

I'm not sure how much of this is true, but there is no doubt that Mazu is an important figure in Taiwan and the respect that is given to her often trumps that of all of the other important deities worshipped throughout the country. Statistics show that before 1980 there were only 509 temples or shrines in Taiwan dedicated in her honour compared to the over one thousand today.

Mazu worship has been a popular aspect of Taiwanese history for hundreds of years, but that worship shows no history of slowing down and is now more popular than it has ever been.

Mazu, who in life was named Lin Moniang (林默娘) is thought to have been born on (my birthday) March 23rd in the year 960 in China's Fujian Province. Despite living a short life, legends are told of how she performed several miracles saving seafaring people from ultimate doom with her skills before ultimately ascending to the heavens as a deity.

In all of the legends that tell of Mazu's life, she was unmarried and a virgin by choice. She is described as a pious young woman who worshipped the Goddess Guanyin (觀音) and was a person filled with kindness and compassion for all living beings.

She is said to have been an extremely proficient swimmer who had supernatural gifts and was born into a family that made its living by the sea.

Mazu is believed to have died at the young age of 27 yet stories of her death differ. Some people believe that she died while attempting to rescue her family who were out at sea during a typhoon while others believe she climbed a mountain and ascended into heaven on her own.

If you are interested in learning more about Mazu worship and the legends surrounding her life and death check out this very well-detailed Wikipedia article about her: Mazu (Goddess) 

Kobo Daichi (弘法大師)

Kobo-Daishi

When the Chinese Nationalists retreated to Taiwan in 1949 at the end of the Chinese Civil War, they attempted to erase the influence of Japanese culture, religion and language and impose Mandarin upon the people. This campaign led to the destruction of many Buddhist and Shinto temples all around the country but due to a lack of housing, some buildings were spared in the purge.

Its interesting to note however that Taipei's Tian Hou Temple gives not only a nod to Taiwan's history, but its own history by allowing space for a statue dedicated to Kōbō-Daishi.

Kōbō-Daishi, who is also known as Kukai (空海) was a prolific figure in Japanese history who served not only as a Buddhist monk but a civil servant, scholar, poet and artist.

Kukai, who received an education in Chinese classics was not only well-versed in Buddhism but also Confucianism and Taoism. He travelled to China and spent a period of time living and studying in temple there where he studied various forms of Buddhism as well as learning Sanskrit and translating texts to bring back with him to Japan.

He is remembered today for his founding of the Shingon (真言宗) or “True Word" school of Zen Buddhism as well as his contributions to improving Japanese society through the creation of the "kana" syllable system which is still used today as well as the founding of Japan's first public schools.

Kōbō-Daishi has become a legendary figure in Japan and while his legacy may be debatable, he is still arguably the most important Buddhist monk in Japan's history and his contributions to Japanese society cannot be overlooked.

The shrine dedicated to him in Taipei's Tian Hou Temple is not only a nod to his importance, but also to the history of the temple which in its present location was once the headquarters for Shingon Buddhism in Taiwan.

English language guide books may not spend much time talking about this temple, but if you visit you are sure to meet Japanese tourists who visit the temple to show their appreciation for the shared history and culture between the two nations.

Shrines

While the temple is dedicated primarily to the goddess Mazu, like most temples in Taiwan, there are of course several shrines in the building which are dedicated to a mixture of folk-religion, Taoist and Buddhist figures of importance.

Main Hall (正殿)

Main Shrine Room:

Right Shrine (左龕):Guanyin (觀音佛祖), Child Birth Goddess (註生娘娘)

 Main Shrine: Mazu (天上聖母), All-Seeing General (千里眼), All-Hearing General (順風耳)

Left Shrine (右龕): Lord Guan (關聖帝君), The God of Literature (文昌帝君)

Outer Hall Shrines:

Right Shrine (左側殿): Kōbō-Daishi (弘法大師), Ksitigarbha (地藏王菩薩)

Left Shrine (右側殿):Earth God (福德正神), The Tiger Generals (虎爺)

Second Floor Shrine:

Jade Emperor Hall (玉皇殿):The Jade Emperor (玉皇大帝), Emperors of the Three Offices (三官大帝), Lord of the Sun (太陽星君), Lord of the Moon (太陰星君)

In conclusion, have to ask the question: When is a 270 year old temple not a 270 year old temple?

There are some people who would argue that the building is not actually as important as the idols, traditions or the organization that makes it what it is. For me, I look at the timeline and have a hard time telling people that this temple is as old as people claim it to be.

I will admit though that even after researching and studying temple culture in Taiwan for the past few years, I sometimes feel like I don't really understand a lot of what is going on.

There are times when I think I really don't know anything - This is one of those times!

I read a lot of the literature provided by temples as well as reading books and checking online sources but I've found that the claims made by some of these places seem to be much more grand than they really are.

Taipei's Tian Hou Temple is a perfect example of such grand claims. Admittedly, there is a complicated 270 year history of Mazu worship in Bangka, but it is a stretch to say that this specific temple is as old as they claim it to be.

What I will say about this Tian Hou Gong is that there is still an extremely interesting history and that is where I think the focus should be.

This temple has a history that spans the modern history and development of this country from the Qing Dynasty to Japanese Colonial Era to the current era. Each era brought with it changes that the temple could not escape yet it still stands there today in the middle of Ximending.

Let's not waste time worrying about ostentatious claims and think more about the relationship the temple has shared with the development of Taipei which saw a nearly empty patch of land turn into a modern metropolis thanks to the efforts of the immigrants who came here to start a new life.


Qingshui Temple (艋舺清水巖)

The oldest district in the modern metropolis of Taipei goes by many names - To some it is “Bangka” (Báng-kah khu) or “Monga” (艋舺) and to others it is “Wanhua” (萬華區). Whatever you prefer to call the district, it is one of the most important districts in the city and is steeped in history, culture and religion.

Once one of the most prosperous areas in the city due to its proximity to the Xindian River (新店溪), the district served as a centre of commerce for over three hundred years. The area was originally settled by the Pinpu Kaitakela tribe, then Hokkien (閩南人) immigrants from Fujian Province and most recently by Chinese refugees of the civil war.

Bangka is known internationally for its historic sites which include Longshan Temple and the recently refurbished Bopiliao Historic Street (剝皮寮老街). Recent renovations have made the Huaxi Night Market (華西街夜市) a popular place again despite its reputation for once being one of the strangest and seediest places to visit in the city.

Despite a period of economic decline over the last few decades, Bangka is a place on the rise and big things are happening to make the district a much more attractive place for the young people of Taipei to live and work. The election of black-metal-rocker-turned-politician Freddy Lim (林昶佐) as the districts representative sent a clear message that the people of Bangka want change and that the future of the district will rely heavily on the ideas of young people.   

Bangka is most well-known today for the history that it displays on all the streets and alleyways of the district. Some of the best places to experience the history of the area however is in its well-preserved temples. The district is known in Taiwan for its 'Big Three Temples' (艋舺三大廟門), each of which have become popular tourist attractions and have been extremely busy places of worship for hundreds of years as well as being designated as cultural and historic relics by the local and central governments. 

Note: The temples are actually not all that 'big' but they are considered 'big' in Mandarin due to their historical importance, so I think 'great' might actually be a better translation here.  

I've blogged in the past about a few of Bangka's other famous temples which include Longshan Temple (艋舺龍山寺) and Qingshan Temple (艋舺青山宮) but today I will be focusing on another one of the area's most famous residents, the Bangka Qingshui Zushi Temple.

The Bangka Qingshui Temple (艋舺清水巖祖師廟), which was built in 1787 is not only considered one of the 'big three temples' of Bangka, but is also included in the list of the 'Big Three Temples' of Taipei (台北三大廟門) meaning that it is one of the most important temples in the entire city. Because of its age and its importance with relation to early immigrant culture, the temple is protected as one of Taipei's cultural relics (直轄市定古蹟) and has achieved the status as a level three historic site. 

The Bangka Qingshui temple is one of three temples in the greater Taipei region that is dedicated to Master Qingshui (清水祖師) with the other two in New Taipei City's Sanxia (三峽) and Tamsui (淡水) district.

 Link: Sanxia Qingshui Zushi Temple

Qingshui worship is a cultural tradition that was brought to Taiwan from China's Fujian Province and more specifically from Anxi County (安溪縣) in Quanzhou (泉州) where a lot of Taiwan's earliest Hokkien immigrants hailed from. The Hokkien people were some of the earliest immigrants to come to Taiwan with different groups setting up homes and businesses throughout the island. 

Several groups of immigrants settled in the area of Taipei which is now known as Wanhua (萬華) and it quickly became a major port of trade fuelling the development of the city and bringing riches to the immigrants who came to Taiwan for a new start. 

Unfortunately, control of the port in Bangka became a contentious issue among the Hokkien residents of the area and in 1853 a violent feud known as the "Ding-Xia feud" (頂下郊拼) erupted between four different groups of immigrants who wanted to control the economy of what was at the time the most prosperous town in northern Taiwan.

Coincidentally, the original Qingshui temple sat in the way of shipping routes and was burnt down as a means to irritate the people from Anxi. The destruction of the temple served as a motivator for the people from Anxi who rose up and swiftly ended the feud. 

In the end, the group of immigrants from Tong-An county (同安縣) lost the feud and were forced to relocate out of Bangka.

In retrospect though, losing the feud was ultimately in their best interest as the port area in Bangka eventually became unusable (silt issues) while their new home in Dadaocheng (大稻埕) had an excellent port.  

Dadaocheng shortly thereafter took control of shipping in the Taipei basin and became the most economically successful area of the city.

When the hostilities finally ended the community in Bangka got together and collected funds to rebuild the temple to its original state. Reconstruction started in 1867 and took eight years to complete with the reopening taking place in 1875.

It wouldn't be the last time that the temple would have to be renovated, but the main structure that you see today is what was completed over a century and a half ago. Despite the fact that it had to be rebuilt a few decades after its original completion, the temple is said to be the best remaining example of Qing-era temple architecture in Taipei.

Design

The temple design is quite basic and consists of a front hall, a main hall and two corridors on the side. The left corridor leads to a small Buddhist shrine and the rear of the temple while the right corridor leads to some offices used by the temple staff as well as public bathrooms.

The front hall is an open area where there is a small reception desk on each side with an open sky courtyard and an incense urn while the main hall is where people will visit to pray to Master Qingshui. I'm entirely unsure as to whether the main hall is actually "open" to the public or not. There is a gate that prevents people from entering the back part of the main hall area yet I have seen people coming and going on each of my visits. More on that later.

There are two separate shrines set up for Master Qingshui - The first is one that is in front of the gate and consists of three statues of Master Qingshui. Far behind those three statues is a much larger statue of Master Qingshui that you can view from the distance. There are also separate shrines to the sides dedicated to the Goddess Mazu (媽祖), Lord Guan (關帝君), the God of Literature (文昌君) the Earth God (福德正神) and others to the sides.

The temple is said to have seven statues of Master Qingshui, all of which were brought from China as well as being famous for the treasure trove of stone wall carvings found throughout the temple. While a lot of the original structure was destroyed by fire, the stone murals remain the same and seeing the beautiful craftsmanship of immigrant artisans from well over two centuries ago is a really cool experience.

The murals date back to the late 18th and early 19th centuries and have inscriptions referring to the Qing dynasty and Emperor Qianlong (乾隆帝) who was the ruler at that time.

Apart from the stone murals on the walls, its also important to take notice of the two dragon pillars at the entrance of the temple which were carved at the same time as the murals. Today they have a protective covering in front of them in order to preserve them, but they are excellent examples of the ability of the artisans of the time.

During the Japanese colonial era the temple was used as a school and played an important role bringing modern education to the people of Taiwan. The school eventually outgrew the temple and in 1925 became what is today known as the Cheng-Gong High School (臺北市立成功高级中學). Today the temple celebrates the fact that it was once a school and is a leader in promoting education in Taiwan. 

Qingshui Worship (清水祖師)

Master Qingshui (清水祖師) was a Buddhist monk who lived over 1500 years ago. Official records record that he was born in the year 1047 and died in 1101 at the age of 54. He was born with the name Chen Zhaoying (陳昭應) in Anxi County (安溪縣), Quanzhou (泉州) during the Northern Song Period (宋朝).

In life the monk was credited with being so highly skilled in Chan Buddhist (禪) doctrine that he eventually gained supernatural skills and was able to use those skills to end a terrible drought that plagued the people of Anxi by simply walking from village to village bringing with him rain.

Thanks to these 'supernatural' skills and the fact that he was credited with saving the people from certain starvation, temples were built in his honour which elevated his status as a simple Buddhist monk to that of a folk-hero, a patron saint for the people of Anxi county and a deified person within Chinese Folk Religion.

Some may find it strange that while Qingshui was an accomplished Buddhist master that today he is more widely revered as a Chinese folk religion deity - This intermixing however is not uncommon with Chinese history and religion. If someone was thought to have performed any sort of miracle, they could later become deified for that action.

While there are many figures throughout Chinese history who have become deified like this and are universally recognized, Master Qingshui is a regional figure and is most important to the Hokkien people who originally came from the coastal Fujian province of China.

Today, worship of Master Qingshui is most common here in Taiwan thanks to the immigrants who brought with them their culture and traditions and were able to cultivate them and practice them over the past few centuries without fear of reprisal.  

Master Qingshui was a simple Buddhist monk in life, but in death became a folk-hero and defied within local folk-religion. The hero status achieved by Qingshui and the legends of his exploits allowed for him to become a protector deity for the people from his home of Anxi County. As a protector deity his temple helped to bring together the Hokkien immigrants who came to Taiwan and gave them a sense of community. 

When you see images of Master Qingshui you may wonder why he appears with a 'black face' and even sometimes missing a nose. Over the centuries Qingshui has earned the nicknames "black faced ancestor" (烏面祖師公) as well as the hard to translate "dropping nose ancestor" (落鼻祖師公) which are the result of a few interesting myths surrounding his exploits. 

Black Faced Ancestor (烏面祖師公)

Master Qingshui earned his nickname as the "Black Faced Ancestor" thanks to the legends which were told of his life after he had passed away. The "black face" comes from a story that people told of an experience Master Qingshui had while meditating alone on a mountain. While meditating the mountain came under attack from ten demons who thought it would be fun to burn him alive while he sat there.

For seven days and seven nights the master sat there calmly while engulfed in flames, yet due to his strong faith and meditation skills, only his face was burnt and the rest of his body was unharmed. Four of the demons were so impressed with his skills that they decided to become followers of the master and serve as guardians at temples in his honour.

As far as legends go, this one isn't really that far fetched and is similar to a lot of myths of the 'trials and tribulations' of other prophets or religious leaders or prophets.

The lasting effects of his legend however is that whenever you see an image of Master Qingshui today, his face is black.

Dropping Nose Ancestor (落鼻祖師公)

Legend has it that whenever a natural disaster is about to occur, a statue of Master Qingshui will suddenly lose its nose in an attempt to warn people of the impeding calamity. It has thus become quite common to see statues in Qingshui temples around Taiwan with nose-less faces. For foreigners it probably seems really random that a god would suddenly lose his nose in an attempt to warn people of disaster but that is probably what makes legends so interesting.

Besides, I seem to remember my parents telling me when I was young that if I lied, my nose would grow longer.

Its important to remember that in life Master Qingshui was renowned for his efforts to save people from drought and disaster, so it probably shouldn't be a surprise that even now he is still trying to save people.

This temple is old, full of history and is considered one of the most important places of worship in the city, but no matter how many great things I tell you about it, I'm not going to lie and tell you that this is a great place to visit, nor is it a popular 'tourist attraction' like Longshan, Bao-An or the City God temple are. The people who work/volunteer in the temple are not very friendly and from my visits over the years I've found are actually not very welcoming to tourists.

For example, on one of my trips to the temple I had set out to get a shot of a stone carving on one of the walls which happened to be a cultural relic from the Qing dynasty. The problem was that it was behind a barrier and a chair was blocking it.

I asked the lady working at the temple if I could go past the barrier (its not actually a barrier, its just a small gate that temple worshippers commonly walk through). She promptly replied "no", so I asked if she could at least move the chair so I could get a shot of the relic.

She replied "I'm busy" and went back to watching television. The next time I visited I tried again as there was a different person by the gate. I asked him if I could get in to get a shot and he promptly replied "No foreigners“ and went back to smoking his cigarette.

I'm not really sour that I wasn't allowed past the gate, but I hear the "No Foreigners" thing, it rubs me the wrong way and makes me feel unwelcome. I speak fluent Mandarin, I'm not sure how a tourist would feel under the same circumstances. Besides, people are free to come and go as they please through the gate and I was polite enough to ask permission but was still rudely refused.

I suppose you might think this is some sort of white privilege thing, but when it comes to temples, I know what I'm doing and have never had this type of experience before. 

This temple is a historical relic and deserves appreciation, but as of now its not the kind of place that I'd recommend tourists to visit. There are so many other beautiful temples in the city to visit where tourists are welcome and encouraged to visit.

You can learn so much about Taiwan and its culture by visiting temples, so its up to you whether or not you want to visit this one. If you do visit, be polite and enjoy it. I hope your experience will be different than the ones I had while visiting and I hope that at some point the temple staff realizes that the way they treat tourists probably reflects on the fact that the temple is not as busy as it should be.