台灣宗教

Taiwanese Hokkien-style Architecture (臺灣閩南建築)

When I first started writing on this website, I spent quite a bit of time focusing on Taiwan’s historic places of worship, or at least, some of the more popular and well-known temples in the country. Why? Well, its pretty simple, its what I was interested in, and it goes without saying that temples here are absolutely beautiful.

Later, when I branched out and started publishing articles about other kinds of tourist destinations and attractions around Taiwan, I made sure to maintain a focus on the subjects that I enjoy, which for the most part have to do with the local religion, mountains and nature, and urban exploration. It takes quite a bit of my personal time to write these articles, so its important that I write about the things I care about. Thus, one of the common themes that you may have noticed by now is that the places I write about almost always share a relationship with the history of Taiwan, and are destinations that have an interesting story to tell. Afterwards, when I started writing about destinations related to the fifty year period of colonial rule, known as the Japanese-era, my research forced me to spend a considerable amount of time learning more about the architectural design characteristics of those historic places I was writing about, so that I could better explain their significance.

On a personal note, something I’ve probably never mentioned is that both my father and my late grandfather are (were) highly-skilled and widely-sought master carpenters back home. After my parents divorced, I’d sometimes get taken to a work site where they were in the middle of constructing some beautiful new house (likely in the hope that I’d carry on the family tradition), and although our relationship was never really that strong, I had to respect the mathematical genius it took for them to construct some of the things they were were building. Looking back, I probably never expected that years later, I’d be spending so much time researching and writing about these things, but in order to better understand the complicated and genius designs of those historic places I was writing about, I had to put in the extra effort to learn about their design characteristics.

Getting to the point, recently, while writing an article about Taipei’s Jiantan Historic Temple (劍潭古寺), I figured I’d do what I normally do and spend some time writing about the its special architectural characteristics. Sadly, writing that article forced me to face the sad truth that after all these years learning about the intricacies of traditional Japanese architectural design, that I actually knew very little about traditional ‘Taiwanese’ design. Finishing that article ended up taking considerably longer than I originally expected because I spent so much time researching and learning about the various elements of local architectural design, and the terms, many of which were completely new to me, that would be necessary to properly describe the design of the temple.

Suffice to say, much of what I ended up learning during those days spent in coffee shops researching the topic were things that I could go back and apply to dozens of articles that I’ve published in the past, but going back and adding descriptions of the architectural design of all of those places feels like a daunting task at the moment - so, for the time being, I’ve decided to make use of a collection of photos that I’ve taken over the years to offer readers a general idea about the intricacies of one of Taiwan’s most common styles of architectural design, and more specifically the decorative elements that make these buildings so visually spectacular.

While this might sound corny, when it comes to traditional Taiwanese architectural design, the old adage, “a picture is worth a thousand words” is something that I think can be expanded upon as “a Taiwanese temple is worth a thousand stories,” each of which you’ll find is depicted in great detail in every corner of a temple. Unfortunately, for most people, locals included, these stories remain somewhat of a mystery, and for visitors to Taiwan, this is a topic that hasn’t been covered very well in the English-language.

Obviously, the intent here is to help people better understand what they’re seeing when they’re standing in front of one of these buildings, however even though this article will be a long one, it’s important to keep in mind that I’m only touching upon the tip of the iceberg of this topic, which is something that is deserving of years of research.

‘Hokkien’ or ‘Taiwanese’?

To start, I should probably first address the wordage I’m using here, which should help readers understand some of the complicated cultural and historic factors involved. People often find themselves in heated arguments online when it comes to this topic, and although that’s something I’d prefer to avoid, as is the case with almost everything in Taiwan these days, there are some political factors involved. Whether or not you agree, when I use the term “Taiwanese-Hokkien,” I’m doing my best to use an inclusive term that reflects the history of Taiwan, and the current climate we find ourselves in with regard to the complicated relationship that Taiwan shares with its neighbor to the west.

Over the years, one of the things I’ve noticed that causes the most amount of confusion, and debate, is with regard to the difference between ‘nationality’ and ‘ethnicity.’ This is something that I’ve always found particularly confusing, mostly due to my own personal background; So, if you’ll allow me, let me make an analogy, I’ll try to explain things that way.

If you weren’t already aware, I grew up in the eastern Canadian province of Nova Scotia, an area that has been colonized by both the French and English. However, for much of its modern history, Nova Scotia, which is Latin for ‘New Scotland,’ was predominately populated by immigrants hailing from Scotland.

Being of Scottish ancestry myself, people at home would probably think I had mental issues if I suddenly started claiming that the province was part of Scotland’s sovereign territory, simply because of the history of immigration.

Similarly, in Nova Scotia, we speak a dialect of French, known as ‘Francais Acadien’ which, unlike the language spoken in Quebec or France, is a variation that hasn’t really changed much over the past few hundred years.

Thus, if I were to contrast the history of my homeland with that of Taiwan’s history, Chinese immigration to Taiwan is an example of how colonization in the early seventeenth century brought about a divergence, and a split, when it comes to language and culture.

The earliest Chinese migrants to the island hailed from what is now China’s Fujian Province (福建省), more specifically Chaozhou (潮州), Zhangzhou (漳州) and Amoy (廈門), and like the Scots who fled to Canada, many of those who came to Taiwan did so to escape economic hardship and persecution at home. This mass movement of people, the vast majority of whom were of ‘Southern-Fukienese’, or ‘Hokkien’ (閩南) in origin, sent most people on their way to more hospitable locations, such as Singapore, Malaysia, the Philippines, Indonesia, Myanmar, Southern Thailand, Cambodia and Vietnam, and is why you’ll still find considerably large ethnic Chinese populations in those countries today.

Similarly, Taiwan just so happened to be another one of the destinations where the immigrants came by the boatloads, but unlike the other areas mentioned above, the island wasn’t exactly what would be considered the ‘choice’ destination for most of the migrants due to the lack of development and the harsh conditions on the island.

Coincidentally, this is a topic that I covered quite extensively after a trip to Vietnam with regard to the Assembly Halls (會館) that were constructed in the historic trading port of Hoi An (會安), where groups of migrants pooled their resources together to create places to celebrate their language and cultural heritage.

Link: Chinese Assembly Halls of Hoi An (會安華人會館)

With regard to those Assembly Halls, what is interesting is that the Hokkien were just ‘one’ of the ethnic groups hailing from that particular region of China that ended up migrating south, starting mostly during the Ming and Qing Dynasties. In fact, even though the term “Hokkien” refers to the people from “Southern Min”, they are part of a large number of ethnic groups, whose ancestry originated in the Central Plains of China several thousand years ago. However, similar to Taiwan’s other major ethnic group of migrants, the Hakka (客家), the Hokkien people are renowned for being well-traveled, and within ethnic-Chinese communities around the world, you’ll be sure to find a large portion of Hokkien people who have brought with them their own own particular style of architectural design, folk arts, cuisine, religious practices, and folklore, they have also adapted influences of their new homelands.

In Taiwan’s case, over the past few centuries, Hokkien language and culture has been influenced by their interactions with the Hakka, Indigenous Taiwanese, Europeans, and the Japanese. Such is the case that linguistically-speaking, the language spoken in Taiwan makes it difficult (not impossible) for speakers of the language hailing from China or South East Asia to comprehend, which have also had linguistic divergences of their own. Sadly, though, the Hokkien language has had a complicated history in Taiwan given that it was suppressed by both the Japanese and Chinese Nationalist colonial regimes.

Yet, despite the language going through a period of decline in the number of speakers over the past century, it has gone through somewhat of a revival in the decades since the end of Martial Law (戒嚴時期), thanks to the ‘mother-tongue movement’, which seeks to revive, restore and celebrate Hokkien, Hakka and Taiwan’s indigenous languages.

Nevertheless, as I mentioned earlier, an area of contention with regard to the language has to do with its official name, which tends to be quite political, and how it is named really depends on who you’re talking to. As is the case with Mandarin, which is referred to in Mandarin as the “National Language” (國語), “Chinese” (中文), or the “Han Language” (漢語), Hokkien is often also referred to as “Taiwanese” or “Tâi-gí” (台語). People who refer to the language as Hokkien often do so because they feel the name ‘Taiwanese’ belittles the other languages spoken on the island while the opposing side considers the term “Hokkien” inadequate because it refers to a variation of the language spoken in China, and not a language that is part of the beating heart of Taiwan’s modern identity. I’m not here to tell you what name you should use to refer to the language. That’s entirely up to you, and no matter what term you prefer, you’re not likely to end up insulting anyone.

Obviously, many things have changed since the seventeenth century, and both China and Taiwan have developed separately, and in their own ways. Shifting away from the divergence of the language, one of the other more noticeable areas where the two countries share some similarities, yet also diverge at the same time (at least from the perspective here in Taiwan) is with regard to the way Hokkien architectural design, and its adherence to cultural folklore is both created and celebrated.

One claim you’ll often hear on this side of the Taiwan strait is that Communism, and more specifically, the Cultural Revolution (文化大革命) resulted in an irreparable amount of damage to traditional Chinese cultural values and traditions, whereas in Taiwan, you’ll discover that traditional culture is widely celebrated. Personally, having lived in both countries, I’d argue that this is a massive over-simplification of the issue, and not necessarily always the case, but it is true, especially in the case of religious practices, that many of the traditional cultural values that are widely practiced and accepted here in Taiwan have not fared as well in China over the past century.

If you’ve spent any time in Taiwan, it should be rather obvious that traditional culture is widely celebrated here, and most would agree that the nation is home to some of the most important examples of Hokkien architectural design and folklore that you’ll find anywhere in the world. This isn’t to say that you won’t find a considerable amount of traditional architectural design in China, or in immigrant communities in South East Asia, but no where will you find such a large concentration as in Taiwan.

Even though Taiwan has its own fair share of folklore and heroic figures, one aspect of Hokkien culture that you’ll find celebrated here is with regard to its cultural history, especially with events that took place in China hundreds, if not thousands of years ago. The historic events and legends that you’ll find displayed on the walls and roofs of these buildings across Taiwan are quite adept at putting that relationship on display. This is the case not only with the architectural and decorative elements of Taiwan’s temples, but also with regard to the local folk religion figures who are worshiped inside, many of whom are historic Hokkien figures who have been deified for their heroic actions, but for the large part, have never stepped foot in Taiwan.

So, even though the topic might be uncomfortable for some, it doesn’t change the fact that Taiwan’s rich cultural history has been guided in part by immigrants from China, who brought with them their cultural values. That being said, even though the two sides of the strait share links with regard to culture, language and ethnicity, that doesn’t mean that they inextricably linked with one another, or that one side has the right to claim sovereignty over the other.

Link: As Taiwan’s Identity Shifts, Can the Taiwanese Language Return to Prominence? (Ketagalan Media)

Whether you refer to the language as ‘Taiwanese’ or ‘Hokkien,’ it is estimated to be spoken (to some degree) by at least 81.9% of the Taiwanese population today, and while it was once more commonly associated with older generation, and informal settings, Taiwanese has become part of a newly formed national identity. In recent years, the youth of the country have embraced the language as a means of differentiating themselves not only from the neighbors across the strait, but the Chinese Nationalist Party (國民黨), which ruled over Taiwan with an iron fist for half a century prior to democratization. Sorry Youth (拍謝少年), EggplantEgg (茄子蛋) and AmazingBand (美秀劇團) are just a few examples of some of the musical groups that perform primarily in Taiwanese, and television production has gone from low-budget soap operas for the older generation to contemporary large-budget Netflix-level productions that have become pop-culture hits.

Link: Beyond Pop-Culture: Towards Integrating Taiwanese into Daily Life (Taiwan Gazette)

The resurgence of Taiwanese since the end of Martial Law, however, is just one area where traditional ‘Hokkien’ culture has experienced a revival. One of the more admirable things about Taiwan, and is something that is (arguably) missing in China, is the amount of civil activism that takes place here. In China, for example, if the government proposes urban renewal plans that will ultimately destroy heritage structures, and displace people from their homes, there isn’t all that much in terms of opposition (this has been changing in recent years), but here in Taiwan, people have little patience for this sort of behavior, and are very vocal and willing to take to the streets to vigorously fight for the preservation of the nation’s heritage structures. Some might argue that this level of civic participation slows development, but when a government at any level is held to account, it is a good thing isn’t it?

Given that most the oldest heritage buildings that you’re likely to find in Taiwan today, are of Hokkien origin, what you’ll experience at some of the historic buildings that have become popular tourist attractions is a showcase in the masterful beauty of this style of architectural design. The Lin An Tai Mansion (林安泰古厝) in Taipei and the Lin Family Mansion (板橋林家花園) in Taoyuan are just two examples of historic mansions that have been restored and opened to the public in recent years. Similarly, places of worship, where this style of design shines at its brightest, such as Taipei’s Longshan Temple (艋舺龍山寺) and Bao-An Temple (大龍峒保安宮) are highly regarded as two of the most important specimens of Hokkien-style architecture anywhere in the world.

While the examples above are just a few of the more well-known destinations for tourists here in the north, its also true that no matter where you’re traveling in the country, you won’t find yourself too far from an example of this well-preserved style of architectural beauty. So, now that I’ve got that long-winded disclaimer out of the way, let’s start talking about what makes Taiwan’s Hokkien-style architecture so prolific.

Taiwanese Hokkien-Style Architecture (臺灣閩南建築)

Before I start, it’s probably important to note that Hokkien-style architecture in Taiwan shares similar elements of design with many of the other traditional styles of Southern Chinese architectural design. You may find yourself asking what makes this particular style of design so special and you’d probably also expect a long and complex answer, but that’s not actually the case. What stands out with regard to this architectural style is that (almost) every building is a celebration of their culture, history and folklore - and the means by which these celebrations are depicted is through a decorative style of art that is most common among the Hokkien people.

While its true that the Hokkien people who migrated to Taiwan originated in Southern China, and it’s also true that you’ll find some of these design elements adorning traditional buildings there as well, as I mentioned earlier, during the period that the two have been split, alterations to the style and the method for which these things are constructed have changed. Today, Taiwan is home to a much greater volume of buildings making use of this architectural design, and the Hokkien craftspeople here have perfected their art as they have adapted to their new environs, with modern construction techniques streamlining the process.   

In this section, I’m not going to focus on specific construction techniques or the materials used to construct buildings. Instead, I’m going to focus on two elements that define Hokkien style architecture: The Swallowtail Roof (燕尾脊), and the cut-porcelain mosaic (剪瓷雕) decorative designs, both of which are the means by which the Hokkien people so eloquently tell their stories.

The Swallowtail Ridge (燕尾脊)

If you’ve been following my blog for any period of time, you’re probably well-aware that I spend quite a bit of time describing the architectural design of the roofs of the places I visit. For locals, these things are probably just normal aspects of life, so I doubt they put much effort into thinking about the mastery of their architectural design, but for me (and possibly you if you’re reading this), a foreigner, whenever I see these impressive roofs, whether they’re covering a Hokkien or Hakka building, or a Japanese-era structure, I’m always in awe of the work that goes into constructing them.

For most of us westerners, a roof is just a roof, it doesn’t really do all that much other than cover your house, and protect you from the elements. Here in Taiwan, though, when buildings are constructed, a lot of thought and consideration goes into the design, especially when it comes to the decorative elements that are added. So, even though the Hokkien-style Swallowtail Ridge roof has become one of the more common styles of traditional architectural design that you’ll find here in Taiwan, they’re still quite amazing to behold.

The ‘swallow’ (燕子) is a pretty common species of bird here in Taiwan, so common in fact that as I’m sitting in a coffee shop writing this article, there are about twenty of them relaxing on a power line just outside the window. Even though swallows are considered to be quite beautiful, I’d (probably unfairly) compare them to crows back home in Canada. The biggest difference between the two, though, is that crows in Canada are considered pests, and if they construct a nest near your home, you do your best to get rid of it. In Taiwan on the other hand, if a pair of swallows construct a nest near your home it is considered to be good luck and people will often make an effort to ensure that the nest is safe, and that that babies won’t fall to their deaths.

With that in mind, it is common in Taiwan for people to say that ‘swallows always return to their nest,’ a metaphor for the feeling of ‘homesickness’ people have while living far away. Given that the Hokkien people are a well-traveled bunch, the swallow, and more specifically, the swallowtail roof is a reminder of home, childhood memories, and is one of the reasons why this is a style of design that never gets old, as it is so culturally entrenched in the hearts of the people here.

So what exactly is a Swallowtail Roof? Well, that answer is something that I personally found surprising.

Speaking to the different styles of roof mentioned earlier, before I give you the answer to the question above, it’s probably a good idea to provide some ideas of the common styles of architectural design that are common in Taiwan. I’ve seen estimations that there are at least sixty different variations of roof design common within Southern-Fujianese architecture, but those variations can be easily divided up into six specific styles of design, many of which can be found all over Taiwan today.

  1. Hip Roof Style (廡殿頂) - a style of roof with four slopes on the front, rear, left and right. It is the highest ranking of all of the styles of architectural design and is reserved only for palaces and places of worship. The National Theater and Concert Hall (國家兩廳院) at Chiang Kai-Shek Memorial Hall are pretty good examples of this style of design.

  2. Hip-and-Gable Style (歇山頂) - One of the most common styles of roof design, the hip-and-gable roof is a three-dimensional combination of a two-sided hip and four-sided gable roof. Many of Taiwan’s places of worship, ancestral shrines, and historic mansions use this style. It is a style of architectural design that is thought to have originated during the Tang Dynasty (唐朝), and is used all over East Asia, most significantly in Japan.

  3. Pyramid-Roof Style (攢尖頂) - a style of roof that is more common for ‘auxiliary buildings’ rather than temples. You’ll often find this style of roof covering pavilions in parks, drum towers at temples, etc. Within this specific style, it is uncommon to encounter swallowtail designs, although they might be adorned with some of the porcelain art that I’ll introduce below.

  4. Hard Mountain Style (硬山頂) - a basic style of roof design that features two slopes on the front and rear of the building. This style of design is most common in Hokkien houses and mansions around Taiwan. Despite being more subdued compared to the other styles of roof, it is a functional and practical roof that is easily repaired.

  5. Overhanging Gable Style (懸山頂) - a style of roof that became common in Taiwan during the half century of Japanese Colonial rule. This type of roof is a variation of the hip-and-gable roof mentioned above and features steep sloping hips in the front and rear of the building with triangular ends on both sides of the building.

  6. Rolling Shed Roof (捲棚頂) - considered to be similar to both the Hard Mountain and Overhanging Gable styles above, this specific style of roof is common in historic homes in Taiwan, but doesn’t feature a vertical ridge on top.

Of the six styles of roof listed above, it has been most common for the Hokkien people to make use of the ‘Hip-and-Gable’, ‘Hard Mountain’, and more recently, the ‘Overhanging Gable’ styles of architectural designs for their homes and places of worship. Notably, these particular styles of design were the three that are most easily adapted to Hokkien decorative elements, and the natural environment of Southern Fujian and Taiwan. It’s important to remember that in both of these coastal areas, any building that was constructed would have to be able to respond to the area’s natural environment and thus, sloping roofs like these helped to ensure that they were protected from periods of torrential rain.

Ultimately, the alterations that the Hokkien people made were to better fit their needs in ways that were both functional and decorative at the same time. To answer the question above, though, one thing that doesn’t often get mentioned in literature about Hokkien ‘Swallowtail Roofs’ is that they’re not actually a specific style of architectural roof design. In fact, the so-called ‘swallowtail’ is just a decorative modification of a traditional style of roof. The ‘swallowtail’ as we know it today, though, comes with several additions and decorative elements to a roof’s design that helps to ensure its cultural authenticity.

Obviously, the most important aspect is the curved ‘swallowtail ridge’ (燕尾脊 / tshio-tsit) located at the top of the roof of a building. With both ends of the ridge curving upwards, it is a design that is likened to the shape of a sharp crescent moon, and the straight lines on the ridge add beautiful symmetry to a structure. The Mid-Section (頂脊 / 正脊) of the curved ridge tends to be flat, and is an important section of the swallowtail where decorative elements are placed that assist in identifying the purpose of the building. The curved ridge also features a flat section facing outward, known as the ‘Ridge Spine’ (西施脊), where you’ll often find an incredible amount of decorative elements in the form of Hokkien cut porcelain carvings (剪瓷雕). Connecting to the ridge spine, you’ll also find Vertical Ridges (規帶) running down both the eastern and western sides of the sloping roof. These ridges are functional in that they help to keep the roof tiles locked in place, but they’re also decorative in that they feature platforms (牌頭) on the ends where you’ll find even more elaborate decorative additions.

Finally, one of the more indicative elements of Hokkien style roofs are the red tiles that cover the roof. As mentioned earlier, it is important for these roofs to be able to take care of rain water, so you’ll notice that these roofs feature what appear to be curved lines of tiles that look like tubes running down the roof. Between the tube-like tiles (筒瓦), there are also flat tiles (板瓦), which are meant to allow rainwater to flow smoothly down the roof. Crafted in kilns with Taiwanese red clay, the tiles might not seem all that important, but they do offer the opportunity to add more decorative elements in that the tube-like tiles have circular ends (瓦當) where you’ll find a myriad of designs depending on the building.

Suffice to say, when it comes to the addition of a swallowtail ridge to a building’s roof, there are a number of considerations that factor into their construction. The length, degree of curvature and decorative elements are all aspects of the design that are carefully planned, but are mostly determined by the size of a building, and more importantly the amount of money that is willing to be spent.

You’ll probably notice that the grander the swallowtail, or the number of layers to a building’s roof, is usually a pretty good indication of how important a place of worship is, or the deities who are enshrined within. In Taipei, Longshan Temple (艋舺龍山寺) is probably one of the best examples of the grandeur of a historic temple of importance, while the recently reconstructed Linkou Guanyin Temple (林口竹林山觀音寺) is probably one of the best examples of the spectacular things one can do with this style of design if you have deep enough pockets to throw at it.

Cut porcelain carvings (剪瓷雕)

Hokkien-style ‘Cut Porcelain Carvings’ come in several variations, each of which represent different themes or types of objects that are considered culturally or historically significant to the community, and the local environment. The art of cut porcelain carvings is thought to have been brought to Taiwan by Hokkien immigrants at some point in the seventeenth century, and while there are arguments as to whether Taiwan’s porcelain art originated in Chaozhou (潮州), Quanzhou (泉州) or Zhangzhou (漳州), it’s important to note that the craftsmen in Taiwan today have made a number of alterations to the traditional style which makes it difficult to determine the origin.

So, let’s just call it Taiwanese, then?

Another reason why its difficult to know how the decorative art arrived in Taiwan is due to the fact that authorities during the Qing Dynasty placed a ban on migration across the strait, which means that it was likely brought by undocumented migrants who fled the political situation in China, possibly during the late stages of the Ming Dynasty (明朝) when Koxinga (鄭成功) and his pirate navy arrived on the island given that they set off from the port in Amoy, which is today Xiamen City (廈門市) in Fujian.

One would think that this traditional style of art might be suffering from a lack of craftsmen in the modern era, few homes today are constructed in the traditional Hokkien style of architectural design, but you’d probably be surprised to learn that the creation of this cut porcelain art remains a thriving business in Taiwan, with newly constructed temples requiring new designs in addition to the thousands of already well-established places of worship across the country requiring some restoration work. Suffice to say, the creation of these carvings takes a considerable amount of time and craftsmanship, which also means that they’re quite expensive. Thus, you’ll find several large and well-known workshops owned by craftsmen, who have been working in the field for generations, but you’ll also find people who have branched out on their own and started creating their own work.

‘Cut porcelain carvings’, which are likened to life-like mosaics, are essentially a collage of small pieces of porcelain fixed to a pre-formed plaster shape, craftsmen recycle material from bowls, plates and pots, which they then crush into smaller pieces, dye with bright colors, and then attach to an object, which could be human-like figures, animals, flowers, etc. Decorative in nature, the carvings are also considered to represent themes such as ‘good luck’, ‘good fortune’, ‘longevity’, ‘protection’, etc.

As mentioned earlier, one of the major differences between the traditional Hokkien art and what’s practiced today is that artisans first form an object with wire frames that are then covered in high quality plaster with the porcelain then glued on top, which is a method that helps to ensure longevity.

When it comes to these carvings, you’ll have to keep in mind that what you’ll see really depends on the specific kind of building you’re looking at, and where you are, as the decorative elements tend to vary between different regions in Taiwan. With a wide variation of decorative elements, what you’ll see depicted on a Buddhist temple, Taoist temple, or even on a mansion may include some of the following elements:

Human Elements: The Three Stars (福祿壽), Magu (麻姑), the Eight Immortals (八仙), Nezha (哪吒), the Four Heavenly Kings (四大天王), Mazu (媽祖), Guanyin (觀音), and depictions of stores from the ‘Romance of the Three Kingdoms’ (三國演義) and the ‘Journey to the West’ (西遊記), etc.

Animals and Mythical Creatures: Phoenixes (龍鳳), dragons (龍), peacocks (孔雀), Aoyu (鰲魚), carp (鯉魚), Qilin (麒麟), lions, elephants, tigers, leopards, horses, etc.

Floral and Fruit Elements: Peonies (牡丹), lotuses (蓮花), narcissus flowers (水仙), plum blossoms (梅花), orchids (蘭花), bamboo (竹子), chrysanthemum (菊花), pineapples, wax apples, grapes, etc.

While some of these elements are quite straight-forward, quite a few of them are completely foreign to people who aren’t from Taiwan, so I’ll offer an introduction to some of the most important of the ‘Cut Porcelain’ decorative elements.

The Three Stars (三星 / 福祿壽)

One of the more common roof-decorations you’ll find in Taiwan are the depictions of the three elderly figures at the top-center of a swallowtail roof. Known as the ‘Sanxing’ (三星), which is literally translated as the ‘three stars’, you might also hear them referred to as ‘Fulushou’ (福祿壽), a Mandarin play-on words for ‘Fortune’, ‘Longevity’ and ‘Prosperity’.

In this case, Fu (福), Lu (祿), and Shou (壽) appear as human-like figures and are regarded as the masters of the three most important celestial bodies in Chinese astrology, Jupiter, Ursa Major and Canopus. When you see the ‘Sanxing’ on top of a temple, they appear as three bearded wise men. Coincidentally they might also look a bit familiar to the average observer as ‘Fuxing’ (福星) is depicted as Yang Cheng (楊成), a historic figure from the Tang Dynasty, while ‘Luxing’ (綠星) is represented by the ‘God of Literature’ (文昌帝君), and Shouxing (壽星), who is represented by Laozi (老子), the founder of Taoism.

Within Chinese iconography, these ‘three wise men’ are quite common, and their images can be found throughout China, Vietnam and South East Asia. Here in Taiwan, you’ll most often find them adorning the apex of a Taoist or Taiwanese Folk Religion Temple.

The Double-Dragon Pagoda (雙龍寶塔)

Known by a number of names in both Mandarin and English, the ‘Double-Dragon Pagoda’ (雙龍寶塔) or the ‘Double Dragon Prayer Hall’ (雙龍拜塔) is essentially a multi-layered pagoda that is similarly placed at the top-center of a Buddhist temple, or a mixed Buddhist-Taiwanese folk-religion place of worship.

As usual, while acting as a decorative element, the pagoda also represents a number of important themes - it is used as a method of ‘warding off evil spirits’ and for disaster prevention, in addition to representing both filial piety and virtue. For Buddhists in particular, pagodas have been important buildings with regard to the safe-keeping of sacred texts, so having the dual dragons encircling the pagoda in this way can also be interpreted as ‘protecting the Buddha’ or ‘precious things’.

Whenever you encounter a temple with one of these Double-Dragon Pagodas, if you look closely, the pagoda will have several levels, with two green dragons on either side, or encircling it. In Mandarin, there’s a popular idiom that says “It is better to save a life than to build a seven-level pagoda” (救人一命、勝造七級浮屠), so having the dragons protecting the pagoda speaks to the salvation one might receive while visiting the temple as it is protected by dragons from the heavens. That being said, the number of levels you see on the pagoda is also quite important as the number of levels indicates the rank of the deity enshrined within the temple.

Double-Dragon Clutching Pearls (雙龍搶珠)

One of the other common images depicted in the center of a roof of a temple is the ubiquitous ‘Double-Dragon Clutching Pearls’ design. However, unlike the two mentioned above, when it comes to the dragons clutching pearls, there is a wide variation of designs, so even though it’s a common theme found on Taoist places of worship, you may not encounter the exact same design very often. Nevertheless, no matter how they might vary in appearance, what always remains the same is that there will be a glowing red pearl in the middle with dragons on either side.

Originating from an ancient folklore story, the image of two dragons surrounding a pearl is something that you’ll find not only on temples like this, but in paintings, carved in jade, and various other forms of artwork.

The origin of the story is a long one, so I’ll try my best to briefly summarize how the image became popularized - essentially, a long time ago, a group of fairies were attacked by a demon while resting near a sacred pond only to be saved by a pair of green dragons. When the ‘Queen Mother of the West’ (王母娘娘) heard about this, she gifted the two dragons with a golden pearl that would grant one of them immortality.

Neither of the dragons wanted to take the pearl, showing great humility to each other, so after a while the Jade Emperor (玉皇) gifted them a second pearl. Afterwards, the dragons devoted their immortality to helping others, and used their power to send wind and rain to assist with the harvest.

Thus, when it comes to this particular image, what you’ll want to keep in mind is that they are meant to highlight themes of ‘harmony’, ‘prosperity’, ‘humility’, ’good luck’ and the ‘pursuit of a better life,’ which makes them a perfect addition to a place of worship.

Dragons and Aoyu (雙龍 / 鰲魚)

In addition to being featured at the top-center of a roof, you’ll also find cut-porcelain depictions of dragons located in various other locations on the exterior of a Hokkien-style building. By this point, I’d only be repeating myself if I went into great detail about the purpose of the dragons, but it’s important to note that the ‘dragon’ is something that is synonymous with traditional Chinese culture, and given that people of Chinese ethnic origin consider themselves to be ‘descendants of the dragon’ (龍的傳人), and the emperors themselves regarded as reincarnations of dragons, they are particularly important within the cultural iconography of the greater-China region.

In the English-language, dragons are merely dragons, but in Mandarin, there are a multitude of names to describe these mythical creatures in their various forms. Similarly, for most westerners, dragons are regarded as fire-breathing monsters, but within Chinese culture, their roles are completely reversed. Dragons are noted for their power over water and nature, and instead of being aggressive creatures that bring about death and destruction, they’re known for their good deeds.

Most commonly found adorning the main ridge and at both of the ends, the cut-porcelain depictions of dragons that you’ll encounter on roofs in Taiwan are often the most complex decorative elements on a building and are meant to symbolize power, enlightenment and protection, especially with regard to their ability to prevent fire. The most common dragon that you’ll find adorning the roofs of Taiwan’s places of worship are of the ‘hornless-dragon mouth’ or ‘chiwen’ (鴟吻) variety. Translated literally as ‘owl mouth’, this type of dragon is known as one of the ‘Nine Dragons’ (九龍), each of which are known for specific protective functions. In this case, ‘chiwen’ dragons are known for their affinity for swallowing things, especially fire. They’re depicted as hornless dragons, with fish-like, truncated bodies, large wide-open mouths, and colorful scale-like spikes all over their bodies.

That being said, if you look closely at the ‘dragons’ that adorn the top of temple roofs, you might notice that they’re not always of the ‘chiwen’ variety and are often a complex fusion of other mythical creatures. While these creatures almost always appear with a dragon’s head, fooling most people, you’ll find that they may also feature the body of a phoenix, tortoise, horse, etc.

Similarly, sometimes what you might think is a dragon actually isn’t a dragon at all.

Which to tell the truth, can often be quite confusing if you’re not adept at examining the finer details of these decorative elements.

Even though these other creatures appear dragon-like, especially with regard to the ‘chiwen’ variety, its very likely that you’ve encountered another common variety of Hokkien cut-porcelain decorative elements. Depicting a mythical creature known as an “Aoyu” (鰲魚), these creatures feature a dragon head and animal body fusion. An ‘Aoyu’ is basically a ‘carp’ that is in the process of transforming into a dragon. With one foot in the door regard to the transformation process, an Aoyu features the head of a dragon, but maintains the body of a fish. Similar to the role that the chiwen play, you’ll often find Aoyu featured on both of the ends of the roof’s ridge as they’re likewise known for their ability to ‘swallow fire and spit water’ meaning that they’re also there to offer protection to the temple.

Of all the cut-porcelain art that you’ll find decorating places of worship in Taiwan, you’ll probably notice that the dragons are often the most complex in terms of their design and the attention to detail that goes into crafting their images. The complexity of the dragon’s head and the spiky-scales on their bodies require a tremendous amount of work, which should highlight just how important they are.

Cut-Porcelain Decorative Murals

While the larger cut-porcelain decorative elements are much easier to identify, you’ll also notice that there are smaller, yet very elaborate mural-like decorations located along the roof’s main ridge, on the ridge platform and on the lower sections of the roof. Even though almost every place of worship in Taiwan features these types of murals, they are often quite small, and you have to look very carefully to actually identify them. If you find yourself traveling the country with a local friend, unless they’re a temple experts, it’s safe to say they won’t be much help in identify what story these murals are depicting, which is part of the reason why these things can be so confusing. If you find yourself really interested in knowing exactly what was going on, you’d be better off asking one of the temple volunteers inside, or trying to find the information online.

Even though there is a wide variation of stories that each of these murals depict, they generally illustrate the following themes: Mythology (神話), events from the Investiture of the Gods (封神演義), events from the Spring and Autumn Period (春秋時期), events from the Chu–Han War (楚漢戰爭), events from the Romance of the Three Kingdoms (三國演義), events from the Journey to the West (西遊記), Buddhist stories (佛的故事), and finally, Taiwanese Folklore Stories (台灣神明傳說).

To highlight the complexity of identifying what these murals depict, if I use the ‘Romance of the Three Kingdoms’ as an example, the novel is over 800,000 words long, features 120 chapters, and more than a thousand characters. So, even if someone tells you that the mural is depicting a story from the novel, you’d have to be quite well-versed in Chinese Classics to be able to identify the specific event.

However, when it comes to the local stories that you’ll find depicted on these buildings, you’re going to find murals depicting events in the lives of the most popular religious figures in Taiwan, and those that hail from the Hokkien homeland. Some of these stories are likely to include: Mazu conquering Thousand-Mile-Eye and Wind-Following Ear (媽祖收千順二將軍), Mazu Assisting Koxinga (媽祖幫助鄭成功), Tangshan Crosses the Taiwan Strait (唐山過臺灣), the Eight Immortals Depart and Travel to the East (八仙出處東遊記), the Eight Immortals Cross the Sea (八仙過海), etc. Similarly, it’s important to note that while these events are often depicted with the help of Hokkien cut-porcelain art, you’ll also find them carved into wood, painted on walls, and carved in stone.

If you’ve ever seen a Lonely Planet, or any travel guide about Taiwan for that matter, its very likely that you’ve seen a photo of one of a cut-porcelain dragon in the foreground with Taipei 101 in the background. While it may seem cliche at this point, the mixture of these two elements helps to illustrate both the traditional and modern fusion of contemporary life in Taiwan today.

The Hokkien people make up an estimated seventy-five percent of Taiwan’s population today, so even though it may seem like they are the predominant cultural force on the island, its also important to remember that the modifications that have been made to their style of design over the years have adapted elements of Taiwan’s other cultural groups, including the island’s Indigenous people, the Hakka’s, etc.

What you’ll see in Taiwan today, while similar to that of Southern Fujian is a style of architectural design that has been refined to meet the needs of the people of Taiwan, and thus, no matter where you fall on the argument of ‘Hokkien vs. Taiwanese’, it goes without saying that this style of design has become ubiquitous as an aspect of the cultural identity of the Taiwanese nation today.

Obviously, as I mentioned earlier, this article is only touching on the top of the iceberg when it comes to this topic. Sadly, it remains a topic that isn’t widely accessible in the English-language, and information tends to be hard to come by. Still, I hope it helps clear up any questions any of you may have with regard to what you’re seeing when you visit a temple or historic building in Taiwan during your travels. If not, feel free to leave a comment, or send an email, and I’ll do my best to answer any other questions you may have.

References

  1. Taiwanese Hokkien | 臺灣話 (Wiki)

  2. Hokkien culture | 閩南文化 (Wiki)

  3. Hokkien Architecture | 闽南传统建筑 (Wiki)

  4. Architecture of Taiwan | 臺灣建築 (Wiki)

  5. 剪瓷雕 | 燕尾脊 (Wiki)

  6. 台灣建築裡的秘密:從天后宮到行天宮,每間寺廟都是活生生的台灣移民史 (Buzz Orange)

  7. 極具特色的北方歇山式屋頂 ,硬山與廡殿式的結合,仙人騎鶴帶頭鎮守 (廟宇藝術)

  8. 台灣傳統民居簡介 (文山社區大學)

  9. 最常見的動物裝飾 (老古板的古建築之旅)

  10. 台灣民間信仰 (Wiki)


Jiantian Historic Temple (劍潭古寺)

No matter where you go in Taiwan, it’s highly likely that you’ll encounter a 7-11 or a temple along the way - finding either is about as simple as finding a cup of coffee, and when you’re a tourist, you’re blessed with a multitude of choices to compete for your precious, but limited travel time.

For most people, visiting one or two of what are considered Taipei’s ‘Top Three’ temples is more than enough ‘temple-time’ during a short visit to Taiwan, but there are a number of impressive places of worship in the capital, as well as around the country, where tourists can spend time learning more about the history and culture of this country than they ever will in most of its museums.

I’ve been writing about Taiwan for almost a decade now, and even though I’ve spent a considerable amount of time recommending that people travel outside of the capital in order to better understand, and enjoy all that this beautiful country has to offer, it’s also important to face the fact that not every tourist has the opportunity, or the time to make their way down south. So even though I’d personally highly recommend anyone who visits Taiwan to pay a visit to Tainan’s Confucius Temple, its Grand Mazu Temple or Lukang’s Longshan Temple over most of the places of worship on the ‘Top Three’ list above, like I said, not everyone has the ability to leave Taipei.

Fortunately, there are a number of historic places of worship within the Greater-Taipei area that wonderfully compliment the city’s so-called ‘Top Three’ temples, so if you’ve discovered, like I have, an interest in visiting this sort of destination, here are some of the others I recommend checking out while you’re in town:

Today, I’m going to introduce another one of the city’s more prominent places of worship, and one that should be on your list of places to visit if you have some extra time while you’re in town. Boasting a history that is arguably longer than any other place of worship in Taipei, there’s certainly something special about this temple, but to tell the truth, it’s also somewhat of a confusing place as even locals have a difficult time understanding its significance.

Most commonly referred to either as Jiantan Temple (劍潭寺), or Jiantan Historic Temple (劍潭古寺), what I personally find interesting about this temple is the addition of the word “ancient” or “historic” (古) to its title in both Chinese and in English. There are surprisingly very few places of worship in Taiwan that make the concerted effort to put the word ‘historic’ directly in their name - although in some cases I think they’d prefer you just assume that’s the case - nevertheless, as one of Taipei’s ‘first’ places of worship, this one holds a special place within the history of the city.

The other thing that I think is important to point out about the name of this temple is the name ‘Jiantan’ (劍潭), which is probably confusing for tourists who might not be so familiar with Taipei’s geography. These days, the name ‘Jiantan’ is more or less synonymous with the Jiantan MRT Station (劍潭捷運站), which is home to Shilin Night Market (士林夜市), another one of Taipei’s most popular tourist destinations. Unfortunately, if you’re thinking that a visit to this temple could be combined with a visit to the night market, you might be disappointed. It’s actually not that close.

Never fear, though, as I move on below, I’ll provide a detailed explanation of the temple’s confusing history, how you can get there, all of which should help anyone who reads this better understand the temple, its special architectural design, and ultimately the history of the area we refer to as ‘Jiantan’ today. Before I start though, I have to say that even though this temple is one of the city’s oldest places of worship, it unfortunately doesn’t receive as much attention as it deserves, and very little has been written about it in the English-language, so I hope this article answers any questions you might have about it.

Jiantan Temple (劍潭古寺)

Legend has it that during the 17th Century, while Koxinga (鄭成功) and his army were sailing up the Keelung River, on their way to remove the Dutch from the island, they came upon a sudden and massive storm caused by river serpents. Attempting to prevent them from going any further, the storm was so violent that many in the army wanted to turn around. Koxinga, being the ever-so-clever pirate and experienced captain, was undeterred by the serpent’s interference in his plans, drew his sword and subdued the serpent. However, while in the midst of the fierce battle, his ‘sword’ was lost in the deep pool of water where the serpent lived.

For those of you who are unaware, the words “jian” (劍) and “tan" (潭) when put together basically translate as “Sword Pool” or “Sword Pond,” so even though the Koxinga legend is just local folklore, he was such a prolific figure in Taiwan’s history that a story about him mistakenly dropping his sword into a pool of water was reason enough to give a place a name.

Obviously, when it comes to the origin of the name, historians point to factual events that took place between Dutch traders, and the local indigenous people, but with regard to this temple, the legend of Koxinga is of particular note as you’ll discover later.

Its important to note that there was once a pond along the banks of the Keelung River that had been referred to as “Jiantan” for several hundred years. Located at a point of the river where the it curves between the areas we know today as Dazhi (大直) and Shilin (士林), that pond has since disappeared due to river diversion projects that sought to control water levels and prevent parts of the city from flooding during typhoons.

Today, the area we refer to as Jiantan covers several hundred hectares of land within the city, and even has a mountain that shares the same name.

Link: Jiantan Mountain (劍潭山)

Jiantan Temple during the Japanese-era

If one legend weren’t enough, another explains that in 1634 (崇禎7年), a monk named Huarong (僧侶華榮和尚) was dispatched from his monastery on Putuo Mountain (普陀山) to deliver a stone statue of Guanyin to Taiwan. Arriving in Taiwan at the port in Tamsui (淡水), he continued south on the road to Keelung (基隆), but along the path he encountered a massive red snake that was blocking the way. Personally, I’m not particularly a huge fan of snakes, and if I encountered one while hiking in Taiwan, I’d likely turn around, but for Huarong, this was deemed as an auspicious event.

Note: The number ‘eight’ is an auspicious number for Buddhists, referring to either the Dharma Wheel (法陀) or the Eight Great Bodhisattvas.

Instead of taking off like I would have done, he set up camp for the night where the Buddha appeared before him in his dreams and instructed him to go to the local port (probably in Bangka), and solicit donations from eight merchant captains. When he woke up, he made his way to the port where he came across the eight ships in his dream and when the merchants on the ships heard his story, they donated graciously to his cause. With the money donated by the local merchants, Huarong had a thatched hut built on the location where he came across the red snake, and that became the home of the Guanyin Statue, instead of its original destination in Keelung.

Later, in the early eighteenth century, the thatched hut, which had become known as the Guanyin Pavilion (觀音亭) was replaced by a more formal temple, known as the “Western Temple” (西方寶剎). That name, however, wasn’t one that would remain for very long as the temple was renamed Jiantan Temple (劍潭寺) in 1746 (乾隆11年).

Over the next century, Jiantan Temple became one of the more prominent Buddhist temples in northern Taiwan, resulting in a number of restoration and expansion projects to accommodate the number of monks who came to serve at the temple. Then, when the abbot of the Bangka Longshan Temple (艋舺龍山寺) took administrative control of the temple, he once again oversaw another expansion project that would not only benefit Jiantan Temple, but Longshan Temple as well with monks being able to travel back and forth between two of northern Taiwan’s most important temples.

For the next half century, things more or less stayed the same at the temple, but when the Japanese took control of Taiwan in 1895 (明治28年), the situation changed almost overnight. When the Governor General of Taiwan, Kodama Gentaro (兒玉源太郎) requested monks from the Rinzai school (臨濟宗) of Zen Buddhism to come to Taiwan to promote Japanese Buddhism, the influence of Japanese-style Buddhism started taking over on the island, and Jiantan Temple was promptly converted into a Myoshin Temple (妙心寺).

Link: Huguo Rinzai Temple (臨濟護國禪寺)

The interesting thing to keep in mind was that during the Meiji Restoration (明治維新), which started decades before the Japanese took control of Taiwan, Buddhism was classified by the government as a source of foreign interference. It was during this time that the more than a thousand year old tradition of fusion between Buddhism and Shinto were forcibly separated with the Buddhist temples that were constructed next to Shinto Shrines torn down. Here in Taiwan, though, Buddhism, had a long established a foothold on the island thanks to places of worship like Jiantan Temple, thus they became one of the tools that the Japanese authorities used to help bring the two peoples together.

Ironic given that Buddhism was suppressed back in Japan.

From the outset, the Japanese brought Buddhist monks with them to serve roles within the military as ‘chaplain-missionaries’, offering spiritual guidance during the initial years of the occupation. In addition to serving the military, the monks began to construct language schools and charity hospitals where they would focus on improving the lives of average Taiwanese citizens as well as promoting Japanese-style Buddhism. Over the next few decades, the temple continued to grow, and between 1918 and 1924, the temple was completely reconstructed, making use of modern construction techniques to ensure its longevity. The irony however was that just over a decade after the rebuild was completed, the temple was then forced to relocate due to an expansion project at the Taiwan Grand Shrine (臺灣神宮), which was also located on Jiantan Mountain (劍潭山) to the rear of the temple.

With insufficient funds available for the construction of a new temple, the administration came up with a plan to have the buildings completely deconstructed, and then reconstructed with the materials that could be salvaged in a new location. Migrating several kilometers away to the Dazhi (大直) area, the temple was carefully put back together again. However, the new plot of land that was allocated for the temple wasn’t nearly as larger as the original space, so alterations had to be made, and as you may have noticed from the historic photo above, it is considerably smaller today.

In its current location for nearly a century, Jiantan has been restored several times, repairing elements of the temple that have allowed it to remain intact while also bringing it back to life by refining the building’s decorative elements which were once its defining features.

As one of Taipei’s first major places of worship, predating many of the capital’s other major temples, Jiantan Temple has a long and storied history and while it’s not uncommon for places of worship to be moved to a new location, the experience of deconstructing the temple and sending putting it back together in another location is reminiscent of the nearby Lin An Tai Mansion (林安泰古厝), which had a similar experience.

In 2004 (民國93年), Jiantan Temple was officially recognized by the Taipei City Government under the Cultural Heritage Preservation Act (文化資產保存法) as a protected heritage building (歷史建築).

Link: 臺北市歷史建築列表 (List of Taipei City Protected Heritage Buildings)

Whether you refer to this temple as Jiantan Temple (劍潭寺) or Jiantan Ancient Temple (劍潭古寺), it’s up to you, but one of the things that sets this one apart from many of the other historic temples around Taipei is that it features a little park where it proudly displays its history. Some of the objects within the park, mostly stone tablets and pillars are things that you probably won’t see anywhere else in the capital, but are much more common in Tainan where historic temples are found on almost every street corner. If you visit the temple, I highly recommend you take some time to check out some of the objects on display, even though they are admittedly pretty old and in some cases the words that have been etched on the stone have started to fade.

Deities Enshrined at Jiantan Temple

As you saw from the history detailed above, from the outset, Jiantian Temple was dedicated to Guanyin (觀音), the Chinese version of Avalokiteśvara, the Buddha of Compassion. With a statue brought directly from Putuo Mountain (普陀山), one of China’s four sacred Buddhist mountains, it shouldn’t be much of a surprise to anyone that the figures enshrined within the temple are for the most part, Buddhist. That being said, similar to what you’ll experience if you visit Bangka’s Longshan Temple, which is also primarily a Buddhist place of worship, over the years, figures from Chinese folk religion have been added over the years to the shrine. In Taiwan, this is something that has become quite common, so within the temple you’ll also find shrines dedicated to ‘deities’ who you won’t traditionally find in Buddhist temples elsewhere, especially in other countries where Buddhism is the predominant religion.

  • Guanyin (觀世音菩薩) - As noted earlier, Jiantan Temple was (historically) dedicated primarily to the Buddha of Compassion, Guanyin (觀音), one of the most prolific Buddhist figures in Taiwan. Within the shrine room, you’ll find several different statues dedicated to different incarnations of Guanyin, with two large statues of a sitting Guanyin on either side of the main shrine. The original statue has since been moved to a new location within the main shrine and is somewhat difficult to see amongst the crowd of Buddhist figures in the main shrine. The most important difference between the various statues of Guanyin is that the original is regarded as a ‘Child-Bearing Guanyin’ (送子觀音). In front of the historic statue, you’ll find a version of a sitting Guanyin and as is usually the case, she is accompanied by her two acolytes, a pair of children who went to her side while she was meditating at Mount Putuo, Longnu (龍女) and Shancai (善財童子).

  • Shakyamuni Buddha (釋迦牟尼) - In one of the most recent changes to the ‘ancient’ temple, a statue of Shakyamuni Buddha was added to the main shrine in the post-war period. The jade statue was added shortly after the Foguangshan Organization took over administrative control of the temple, which is something I’ll talk briefly about below. The statue holds a ‘seal’ (降魔印) for subjugating demons. The interesting thing about the statue is that its appearance isn’t typical for a Chinese-style Buddha statue. It appears more as if it came from South East Asia, more specifically the Myanmar area. It possibly came to Taiwan with Chinese refugees from the Yunnan region, but I’m not particularly sure about its origin. During my visit to the temple, I inquired about the design of the statue, and the person who I was talking to was surprised that I could tell the difference between an image of the Buddha from Myanmar compared to one that you’d typically find in Taiwan, but the explanation I received as to its origin wasn’t particularly convincing, and its likely that there were some politics involved that they didn’t really want to mention.

  • The Prince of Yanping (延平郡王) - Looking back to the legends of the naming of Jiantan, you might remember that one of the local folklore stories claims that Koxinga (鄭成功) threw his sword into the pond to dispatch a violent serpent that was preventing them from advancing. What I didn’t mention was that Koxinga would later go on to defeat the Dutch and proclaim a kingdom of his own in the south of Taiwan, known as the Kingdom of Tungning. Given that Koxinga’s legend shares a relationship with the local area, and his being deified in Taiwan after his death, it shouldn’t be a big surprise that there is a shrine dedicated in his honor at the temple. When you find a shrine dedicated to Koxinga in Taiwan, he’ll either be referred to as the Prince of Yanping (延平郡王), a title bestowed upon him by a Ming Emperor, or Kaishan Shengwang (開山聖王). Interestingly, if you climb Jiantan Mountain to the rear of the temple, you’ll find an entire temple dedicated to Koxinga, known as the Taipei Koxinga Temple (成功廟開臺聖王).

  • The Eighteen Arhats (十八羅漢) - On either side of the Main Hall, you’ll find wood-carved representations of the ‘Eighteen Arhats’, who are basically like the twelve disciples of Jesus. The original followers of the Buddha, the ‘Arthats’ are figures each of whom has attained enlightenment, but have dedicated their lives to being reincarnated on earth until everyone attains enlightenment. A common image in Taiwan, you’ll find nine of the arhats on each side of the shrine, and each of them appears quite differently, so you might want to take a moment to look at them as they are all interesting characters.

With regard to the statues in the shrine room, there has been somewhat of an unresolved controversy in recent years as the administration of the temple is now overseen by the large and powerful Foguangshan (佛光山) organization. The controversy revolves around a differing outlook between the followers of the original temple and the new organization that took over. Long story short, the main shrine was originally dedicated to Guanyin, but it was adjusted to provide a seat to the Shakyamuni Buddha, instead.

The historic statue of Guanyin was thus moved to a level below the Buddha, which, angered the followers of the temple. Likewise, some of the other statues of Guanyin that were originally in the temple were moved outside of the temple where they would get rained on and polluted from dirty air.

In the time since the controversy, which made headlines across the country, changes have been made to bring the statues of Guanyin back inside the temple, but the main shrine continues to place the Buddha in the main seat, which doesn’t particularly reflect the history of the temple.

Link: 主神換位 劍潭古寺主位觀音變佛陀 (TVBS)

Jiantan Ancient Temple Timeline

Obviously, Jiantan Temple couldn’t be considered an “ancient” temple if it didn’t have a long history. As one of the first Buddhist places of worship in Taipei, there is clearly a long and interconnected history that coincides with the development of Taiwan’s capital into the high-tech economic powerhouse that it is today. That being said, the history of the temple tends to be a little confusing, and not very well detailed in either Chinese or English. I’ve done my best to put together a list of events with regard to the temple’s history that should give readers an idea of the timeline of events over the past three centuries of its history.

Click the dropdown below to read more:

  • •1634 (崇禎7年) - Buddhist Monk Huarong (僧侶華榮和尚), travels to Taiwan from his monastery on the famed Putuo Mountain (普陀山) to welcome a stone statue of Guanyin to the island.

    •1718 (康熙57年) - A Buddhist temple named the ‘Western Temple’ (西方寶剎) was established along the banks of the Keelung River with Jiantan Mountain to its rear.

    1746 (乾隆11年) - Jiantan Temple (劍潭寺) is officially established.

    1773 (乾隆38年) - The temple goes through its first period of restoration.

    1800 (家慶5年) - The temple goes through another period of restoration.

    1836 (道光17年) - The temple goes through a period of expansion, making space for an official residence for the monks who stayed on-site.

    1843 (道光24年) - The abbot of Longshan Temple in Bangka assumes administrative control over the temple, and materials are donated to once again expand and restore the grounds.

    1895 (明治28年) - The Japanese Empire takes control of Taiwan.

    1899 (明治32年) - During the Japanese era, the temple became a Myoshin Temple (妙心寺), part of the Rinzai Sect (臨濟宗) of Japanese Buddhism.

    1914 (大正3年) - The monks living at the temple initiate a fundraising campaign to have the temple reconstructed.

    1918 (大正7年) - With the fund raising campaign completed, famed craftsman Chen Yingbin (陳應彬) is contracted to oversee a complete overhaul and redesign of the temple.

    1924 (大正13年) - The reconstruction project on the temple is completed, with a brand new traditionally Chinese-style design fused with Japanese elements and construction techniques.

    1937 (昭和12年) - Shortly after the expensive reconstruction of the temple is completed, an expansion project at the nearby Taiwan Grand Shrine (台灣神宮) forces the temple to relocate to another location a short distance away. Due to a lack of funds, the temple is more or less deconstructed, and then reconstructed in its original location.

    1945 (民國34年) The Second World War comes to an end and the Republic of China takes control of Taiwan

    1978 (民國67年) - A restoration project takes place, repairing and restoring some of the aging elements of the temple, and replacing the roof tiles with Taiwanese-style yellow tiles (黃色琉璃瓦).

    2004 (民國93年) - The temple is officially recognized as a protected heritage building (歷史建築).

    2007 (民國96年) - A restoration project takes place that restores the shape and design of the roof to its original 1924 design and all of the original decorative elements are carefully reproduced to reflect the original appearance of the temple.

    2017 (民國106年) - A newly constructed Guanyin Shrine is consecrated within the temple.

Architectural Design

The story of Jiantan Temple’s architectural design is a bit of a complicated one, and is something that you may have noticed in the timeline above has been altered several times, throughout its three-century long history. Over the years, the temple has been renovated, expanded, restored, reduced in size, and ultimately moved to an entirely new location.

Fortunately, thanks to the dedication of Japanese-era photographers, we have a pretty good idea of how it originally appeared prior to its migration, as you’ll have seen in some of those photos above. I’m not going to spend too much of your time talking about the temple’s past glory, or what is missing. Instead, I’m only going to focus on what you’ll experience when you visit today, which itself is a beautiful place of worship, full of complex design and decorative elements, some of which are uncommon in Taipei today.

If we take into consideration that the temple migrated to its current location during the Japanese-era, you’ll also discover that even though it maintains many traditional Taiwanese temple features, it is also a case-study in the fusion of Taiwanese-Japanese design of the era, which makes it quite special.

As I mentioned earlier, when the temple was forced to migrate, they lacked the necessary funds to construct an entirely new building. Thus, it was decided that instead of demolishing the original temple that they would have it deconstructed as carefully as possible in order to recycle the original materials to bring it back to life. Unfortunately, due to a lack of space on the plot of land that was allocated to the temple, and the difficulty of deconstructing the original, the end-result was a temple that was considerably smaller than the original.

The current design retains much of the original wood and stone that was used to construct the temple, which have been recycled. The size of the building is officially measured in ‘bays’ (開間), an ancient style of measurement that you won’t see mentioned very often in Taiwan these days, except for at historic places of worship like this. Essentially a ‘bay’ was the space between columns that held up the roof. Generally-speaking that was about 3.6 meters in length. Using this method, Jiantan Temple is officially eleven bays in length (面寬十一開間), which makes it just about 40 meters (131 feet) wide.

Keeping with the traditional design of a Hokkien-style temple, the facade of Jiantan Temple resembles that of the Front Hall (前殿) at Lukang’s famed Longshan Temple (鹿港龍山寺) in that it features a ‘Five Door Hall” (五門殿) style of design. In this style of design, there is a central wing that features the temple’s three main doors, with separate ‘dragon’ and ‘tiger’ wings (龍虎翼廊) on either side. Both of the wings feature a Swallow-Tail Roof (燕尾屋脊), which are equal in height, while the central portion is much higher. This style of roof, which is indicative of Hokkien-style architectural design differs from the typical style of ‘hip-and-gable’ roof that you’ll find at many Chinese, Japanese or Korean-style Buddhist temples. Yet it is one of the most common styles of architectural design with regard to the historic temples, mansions and ancestral halls around Taiwan.

Essentially, a ‘Swallow-Tail Roof’ is a roof that features an upward-curving ridge, resembling the tail of a swallow, and is typically adorned with a number of decorative elements, which are most often porcelain carvings (剪瓷雕). Depending on the amount of cash you have available, and how much you want to show off your wealth, this style of roof could be either single or dual-layered to add even more complexity. In this particular case, you might think with the varying heights between the wings and the central portion of the building that it is dual-layered, but it’s actually only a single-layer roof as the roofs over the wings are independent of the other. Nevertheless, despite the curvature of each of the roofs being one of their key features, you’ll notice that the mid-section is the most prominent as the two wings only feature half-curves, and neither of them reach as high as the mid-section.

One area where the Hokkien-style Swallow-Tail roof resembles that of a hip-and-gable roof is that the roof eclipses the base of the building in size, extending well beyond the front of the building. Thus, to help support the weight of the roof, you’ll find a number of pillars used for support both within the interior and on the exterior as well. The most prominent of these support pillars are located on either side of the middle door, and are beautifully-carved stone dragons that encircle the columns.

Link: Hokkien Architecture (Wiki)

While the temple may seem somewhat subdued in its design from afar, the devil is really in its finer details as the closer you look, the more exquisite you’ll discover its decorative elements are thanks to the 2007 restoration work that went into the temple (mentioned on the timeline above). It was at this time that the yellow cylindrical bamboo-like tiles (燒筒板瓦) that covered the roof were completely replaced as were almost all of the cut-and-stick decorations (剪黏), which are integral to Hokkien-style design.

The newly-designed decorative elements were part of a long research project that ultimately restored the original elements that you would have found at the original temple, when it was still in its original location. In this case, the temple contracted Pan Kundi (潘坤地), a master craftsman who is most well-known for his contributions to the restoration of Dalongdong’s Bao-An Temple (大龍峒保安宮), a Taiwanese national treasure, and recognized by UNESCO for its contribution to the preservation of cultural heritage.

One of the problems that might arise when you visit the temple today is that the ‘finer details’ mentioned above are abundant, and you may find yourself spending quite a bit of time looking at the decorative elements on top of the ridges, between the ridges, and along the ends of each of the them and contemplating their meaning. Never fear, I’ll do my best to answer some of those questions with the help of my telephoto lens!

Starting with the more obvious design elements, you’ll notice the ‘Double Dragon Pagoda’ (雙龍寶塔) directly in the middle of the apex of the roof. This is a decorative element that is common at Buddhist temples, and represents a number of important things - First, it is used to ward off evil spirits and fire, but it also represents ‘filial piety’ and ‘virtue’. Another way of interpreting it is by explaining that ‘pagodas’ were traditionally buildings where Buddhist texts were kept, so having the dragons encircling the pagoda in this way is a way of ‘protecting the Buddha’ or ‘precious things’.

The next thing you’ll probably notice is that on each of the ridges, there is a dragon-like creature facing toward the pagoda. In fact, this creature is referred to as an “Aoyu” (鰲魚), and is basically a carp that is in the process of transforming into a dragon featuring the head of a dragon and the body of a fish. Similar to the Dragon-Pagoda’s nature of helping to ward off fire or other disasters, the Aoyu are known for their ability to ‘swallow fire and spit water’ meaning that they’re also there to offer protection to the temple.

Conveniently located just under the two Aoyu in the mid-section, you’ll find one of the ‘Four Heavenly Kings’ (四大天王) accompanying them. Known as important Buddhist figures with regard to ‘protection’, in Mandarin, the names of the kings go together to form the idiom “fēngtiáoyǔshùn” (風調雨順), or “seasonable weather with gentle breeze and timely rain,” and by this point you’re probably wondering just how often temples burn to the ground. With the amount of candles and incense that are burnt in these temples, it probably shouldn’t be too surprising that it does, unfortunately, happen from time to time.

Two of the four Heavenly Kings on the far left and right.

The design of each of the kings is slightly different, but its important to offer a bit of detail:

  1. Virulhaka (增長天王) - holding a jeweled double-edged sword

  2. Vessavana (多聞天王) - holding a jeweled umbrella

  3. Dhatarattha (持國天王) - holding a pipa (a traditional musical instrument)

  4. Virupakkha (廣目天王) - holding a dragon in his hand

Link: Four Heavenly Kings (Wiki)

Once again, looking carefully along the Xishi Ridge (西施脊), the flat part of the top ridge, you’ll find some pretty intricate decorative elements in the space between the Four Heavenly Kings. Directly under the Dragon Pagoda, there is a mural that depicts the folklore story of ‘Guanyin conquering the phoenix’ (老古板的古建築之旅). The story, which originated in the Song Dynasty (宋朝), is a popular one in Taiwan that has been converted into a Taiwanese opera, which is often performed outside of temples. In the story, “Dapeng” (大鵬金翅明王), the Chinese manifestation of the Hindu deity Garuda turned into a human and came to earth to wreak havoc, forcing Guanyin to appear to make an appearance and back him under control. Legends regarding the mythical ‘Dapeng Phoenix’ appear throughout Chinese history, but in most of the stories, one of the commonalities is that it is often subservient to the Buddha or Guanyin.

One thing that confused me, and sent me down a bit of a rabbit hole looking for information, were the five animals located below the Guanyin mural. It is common to find ‘four’ animals depicted in this particular space within Taiwan’s temples, known as the ‘Auspicious Four Beasts’ (四祥獸), most often represented as a Tiger, Leopard, Lion and Elephant (虎豹獅象) - just like the so-called ‘Four Beasts Mountains’ in Taipei. Once again, as with the other decorative elements discussed so far, the presence of the beasts is meant to help suppress evil spirits and protect the temple. In this case, however, there are ‘Five Auspicious Beasts’ thanks to the inclusion of a Qilin (麒麟), a mythical Chinese chimera.

Link: Four Beasts Hiking Trail (四獸山步道)

Swallow-Tail roofs not only feature an upward-curving ridge at the apex of the roof but also often have eaves that descend from the ridge to the lower section of the roof where you’ll find a platform for additional decorative elements. Known in Taiwanese as the ‘paitoh’ (牌頭), you’ll find another set of elaborate murals at the end of each of the roof’s eaves.

There are two murals in the mid-section, and another one on each of the ends of the eastern and western wings. Two of the murals depict events from the life of the Buddha, while the other two are related to Guanyin.

Speaking of the wings, they feature similar decorative elements along their ridges, but in both cases are a bit more subdued, with simple depictions of peonies (牡丹), phoenixes (鳳), qilin (麒麟) and peacocks (孔雀).

Link: Animals & Mythical Creatures (Buddhist Symbols)

Moving on from the roof, located directly in front of the middle door in the centre of the building, you’ll find a beautifully designed Tiangong Incense Cauldron (天公爐) that features the words ‘Taipei Jiantan Historic Temple’ (台北劍潭古寺) carved on the bowl. The design here is slightly different than what you’d see at other places of worship in Taiwan as it is quite narrow compared to the cauldrons you’ll find at other temples. What remains the same is that you’ll find 'dragons grabbing pearls’ (雙龍戲珠) on either side and an octagonal-covered roof with three legs that represent a ‘tiger’ (寅), ‘horse’ (午) and ‘dog’ (戌), which are considered the ‘triad of heaven, earth and man’ (天地人).

Note: The ‘double dragons grabbing pearls’ (雙龍戲珠) are part of an ancient Chinese-language idiom that symbolizes humanity’s constant pursuit of happiness. It has also become an important image with regard to weddings as the harmony between husband and wife and mutual respect, humility and tolerance.

On either side of the cauldron you’ll find the beautifully-carved traditional stone dragon pillars (龍柱) that I mentioned earlier. The pillars, which aren’t from the original temple, are thought to be a product of the early 1900s, although you won’t find a date carved on them to prove that. Still, they’re well over a century old and have recently been given a bit of restoration. Featuring dragons that encircle each of the pillars. You’ll also find depictions of people and animals walking along each of the dragon's backs.

Directly in front of the cauldron, you’ll find a stone-carved Dragon Ramp (龍陞) between the ground and the platform in front of the doors. Also referred to as a ‘Royal Ramp’ (御路), the sloping ramp is reserved for the passage of royalty, or for whenever one of the statues has to be moved outside of the temple. Even though Taiwan doesn’t have any royalty, and the only royals to have ever visited the country were from the Japanese imperial family, these sloping ramps are a common feature among the temples you’ll find across the country.

Another common feature that the temple shares with most other places of worship in Taiwan is that there is a name plaque located above the middle door. The beautifully inscribed plaque (牌匾) features the temple’s name scripted in calligraphy and obviously if you take a look at it, it’s in pretty good shape, but in this case you can see the date it was placed, which was in August of 1981 (民國70年8月).

Speaking of recent additions, the shrine is currently home to lacquered wooden sliding panels with golden latticed windows. The wood-carved latticed windows (木柵窗格) don’t actually look like typical ‘windows’, but they feature intricately carved floral designs with birds and peacocks.

Finally, if you find yourself standing on the platform by the central door, you’ll discover that there are some really intricate and beautifully hand-carved wooden figures (木雕) that are used to decorate the trusses and eaves that connect to the pillars, which are instrumental in working together to help to support the weight of the roof. The carvings, which feature lions and murals, like the lattice windows below are all painted gold and make the exterior of the temple much more beautiful.

Before I move on to briefly describing the interior of the temple, I think it’s important to note that if you search for images of the temple online, you’re going to notice a stark difference between some of the photos you’ll find.

Prior to 2007, the temple looked considerably different, and very much more ‘plain’ that what you’ll see today. As I mentioned earlier, the design of the roof was completely changed to reflect the temple’s original design and it was during that restoration project that most of the decorative elements that I’ve described above were added. Given that the master craftsman mentioned above is known for not only his skills with traditional Hokkien cut-porcelain carvings (剪瓷雕), but also his wood-carving skills, it’s safe to say that all of the decorative elements that we enjoy today are thanks to his genius and hard work.

I won’t spend too much describing the interior of the temple, simply due to the fact that Hokkien-style Buddhist temples place an incredible amount of detail on the decorative elements of the exterior of the building while the interior is much more subtle. That being said, it has to be mentioned that, like the Lukang Longshan Temple, the temple features a beautifully designed ‘caisson’ (八卦藻井) in the main shrine room. Also known as a “Ba-Gua ceiling,” it would be an understatement to say that it is a masterpiece of architectural design. Octagonal in shape, each side of the caisson symbolizes eight symbols in Taoism that represent the fundamental principles of reality.

Somewhat difficult to describe properly, a caisson is basically a sunken layered panel in a ceiling that raises above the rest of the ceiling almost as if there were a dome above it. The layers of the caisson are often beautifully decorated and with a design at the center which in this case is just a painted flower that has a lamp hanging from the middle.

The most amazing thing to keep in mind about these caissons is that they are designed using expertly measured interlocking pieces that connect together in a way that means that neither beams nor nails are used to keep them in place. They simply lock together to form a six-layer deep spider-web of beauty. It takes a considerable amount of skill and patience to make one of these, so if you visit, one of the first things the people at the temple will do is make sure you take note of it.

As mentioned above, the interior of the temple is split into three sections with the main shrine in the middle. The wing to the left of the main shrine room is used for administrative purposes while the wing on the right is home to the Koxinga Shrine. The passage ways from both of the wings feature a couple of objects that should be noted. First, on the left wing, you’ll find a drum hanging within the passageway while on the right wing you’ll find a large stone bell, both of which are common within Buddhist temples as a way of indicating the time, attracting crowds, and announcing the beginning of preaching.

Finally, one last thing I’d like to point out is the ‘Dragon Altar’ (案桌) in the middle of the shrine - the altar features a painted dragon with the words ‘Jiantan Buddha’ (劍潭佛祖) on it. Likely one of the oldest parts of the current temple (save for the Guanyin statue), the altar dates back to the reign of Emperor Daoguang (道光) of the Qing Dynasty, placing it somewhere between 1821 and 1850. On either side of the altar, you’ll find some stone pillars with calligraphy engraved on each of them. Speaking to the history of the temple, they tell a story of how the migration of the temple to its current location wasn’t an optimal decision, but was forced upon them by the Japanese. I’d attempt to translate the text, but I have to admit that its beyond my level. Nevertheless, the sentiment is a bit salty.

The text is provided below for anyone interested:

Note:「寶劍劫灰塵爐火重新光大直,澄潭涵法雨川流終古擁觀音」and「庚辰劍潭古寺移築大直」

Getting There

 

Address: #6, Alley 805, Bei-An Road, Zhongshan District, Taipei

(臺北市中山區北安路805巷6號)

GPS: 25.085910, 121.554330

Conveniently located a short walk from an MRT station, visiting the Jiantan Historic Temple is actually quite straightforward, and is easily accessible for any tourist who’d like to visit. That being said, there are faster options than the MRT if you’re taking public transportation, so I’ll provide directions for both the MRT and the bus routes that will get you there below.

MRT

Located across the Keelung River from Taipei in Neihu’s Dazhi (大直) neighborhood, taking the MRT is obviously one of the most convenient methods of getting to the temple. That being said, even though the MRT drops you off pretty much at the temple’s doorsteps, its convenience doesn’t necessarily mean that it’s the quickest way to get there as the Brown Line trains are considerably slower than the normal underground MRT, and you’ll likely have to pass by Songshan Airport on your way there.

Nevertheless, if your preferred method of transportation is to take the MRT, simply get yourself on the Brown Line either at Zhongxiao Fuxing (忠孝復興) or Nanjing Fuxing (南京復興), heading in the direction of Nangang Station (南港捷運站). Getting off the train at Jiannan Road Station (劍南路捷運站), you’ll take Exit #1 and walk straight along Beian Road (北安路) where you’ll notice Jingye Park (敬業公園) on your right and the temple about a minute away on the left.

Bus

Similarly, given that the Jiannan Road MRT Station is located next to the Miramar Shopping Mall (美麗華百樂園), famed for its giant roof-top ferris wheel, there are a number of bus routes that will help you get there just as easily as the MRT. The closest bus stop to the temple is the Jiannan Road Stop (捷運劍南路站), directly in front of the MRT Station, so if you end up taking a bus, the walking route to the temple follows the same route.

Given the popularity of the Miramar Shopping Center, there are far too many bus routes that service this bus stop, and since Internet links for these things in Taiwan are notoriously unstable, I’m not going going to link to each of the routes individually here. I highly recommend travelers make use of the Taipei eBus website, or download the Bus Tracker Taipei app on your phone (Android | iOS) or use the Real-Time Bus Tracking service offered on the eBus website.

Here are the following routes that service the Jiannan Road Stop: Neihu Express Line (內湖幹線), Red #3 (紅3), Blue #26 (藍26), #28, #33, #42, #72, #208, #222, #247, #256, #267, #268, #287, #556, #620, #646, #681, #683, #902, #957, #1801

Youbike

If you’re feeling adventurous, you can easily hop on one of Taipei’s convenient shared Youbikes and make your way along the Keelung River all the way to Dazhi where you’ll be able to park the bike in front of the Jiannan Road MRT Station and make your way to the temple. If you’d like to make use of a Youbike, one of the best routes would be to grab a bike at the Yuanshan MRT Station (圓山捷運站), and make your way along the Dajia Riverside Park (大家河濱公園) where you’ll cross the pedestrian section of the Dazhi Bridge (大直橋), and from there making your way toward the Jiannan Road Station. There are of course a number of routes that you could take to get there, though, so I recommend opening up Google Maps on your phone and mapping out a bike route from wherever you’re starting from!

If you haven’t already, I highly recommend downloading the Youbike App to your phone so that you’ll have a better idea of the location where you’ll be able to find the closest docking station.

Link: Youbike App - Apple / Android

To be frank, I don’t really spend very much time in the Neihu area of Taipei. I’ve visited most of Taipei’s most important places of worship over the years, but this temple was one that I’ve always had on my list, but took quite a while to actually get around to. It’s not that I didn’t think it was important, or that it should be high on the list of places that people should visit when they’re in town, I just personally only find myself in that area when I’m hiking along the Jiantan Mountain ridge. Nevertheless, if you find yourself in the city and the temples are of particular interest to you, I highly recommend checking out some of those listed above, and if you’ve still got time left, head over to this one to check it out as well!

I suppose that doesn’t particularly sound like a rousing endorsement of the temple, but I’m not sure how much appeals to most short-term tourists. I have to say, though, that the temple was a lot more beautiful than I expected, and if the photos in this article are any indication, you’re in for a treat if you visit, especially since its a much more quiet place of reflection than some of the other major temples that tourists visit.

References

  1. 劍潭古寺 (Wiki)

  2. 劍潭 (Wiki)

  3. 劍潭寺 | Jiantan Temple (台灣宗教文化地圖)

  4. 劍潭寺 (國家文化資產網)

  5. 劍潭古寺 (台灣好廟網)

  6. 劍潭古寺 (Tony的自然人文旅記)

  7. 巴字第974號:劍潭古寺 (地球上的火星人)

  8. 中山區 劍潭古寺 — 隱身於熱鬧商場旁之臺北盆地最早古剎,有段被迫搬遷的過往 (Mobile01)

  9. 剪黏藝術欣賞(五) 劍潭古寺 (老古板的古建築之旅)

  10. 劍潭古寺 (淡水維基館)

  11. Jiantan Temple (Travel Taipei)

  12. Hokkien architecture | 闽南传统建筑 (Wiki)


Grand Mazu Temple (臺南大天后宮)

This article has been a long time coming.

I’ve written extensively about Taiwan’s most important and architecturally distinct places of worship over the years that I’ve become a lot more selective when it comes to where I devote my time.

This is especially true considering that whenever I write one of these articles, I’ve discovered that it takes an incredible amount of time to complete one, and this one certainly wasn’t an exception to that rule.

I’ve written articles about some of Taiwan’s other significant Mazu temples in the past, but of the more than four to five hundred places of worship in Taiwan dedicated to the goddess, this one stands apart. With a history dating back more than three-and-a-half centuries, Tainan’s Grand Mazu temple is one of the nation’s most important places of worship, and one where you can list any number of superlatives to describe how significant it is with regard to Taiwanese history.

Originally the mansion of a ‘royal refugee’, the temple holds incredible religious significance as well as historic and political significance in addition to offering visitors a treasure trove of stone carvings, wood carvings, paintings, and historic relics. Thus, writing an informed guide about it certainly isn’t something that I could take lightly or finish quickly, so I hope for those of you reading this that you’ll be able to learn something that you might not have found elsewhere, while also enjoying the photos.

Tainan’s Grand Mazu Temple (臺南祀典大天后宮)

When discussing the history of Tainan’s Grand Mazu temple, you’ll often find articles and travel guides stating that the temple dates back to 1664, however, this is a claim that should be analyzed a bit more closely to better understand the temple’s history. While it is true that the building itself is that old, it wasn’t originally constructed to be a place of worship.

Constructed in 1664 (康熙3年), the building was originally a mansion provided for one of the seventeen remaining princes from the Ming Dynasty (明朝), who escaped to Taiwan when the Manchurian’s seized control of China and started the Qing Dynasty (清朝). Taiwan (or at least the greater Tainan area) at that time was controlled by a group of Ming-loyalists who had set up a military government known as the Kingdom of Tungning (東寧王國), under the leadership of Zheng Cheng Gong (鄭成功), who is better known as Koxinga.

The princes, who are often referred to by historians as ‘pretenders’ were a group of distant relatives of the Ming royal family who figured they had a claim to the throne if the Ming Dynasty (明朝) were ever to be successfully restored. However, that was rather unlikely given that the best the Zheng family could do was periodically attack coastal communities in Southern China from their bases in Taiwan and Peng Hu (澎湖).

One of the most important of the seventeen princes who fled to Taiwan, Zhu Shugui (朱術桂), who was given the formal title ‘Prince of Ningjing’ (寧靖王) resided in the mansion from 1664 until his death in 1683.

Constructed next door to a mansion for the Prince of Yanping (南明延平王), the son of Koxinga, who from 1662 was the ruler of the Kingdom of Tungning, it was important for the legitimacy of the Zheng’s to maintain the struggle to ‘restore the Ming’ for propaganda purposes, but they weren’t interested in sharing political power with the ‘pretender princes’. So even though they may have been afforded mansions like this one during their years in Taiwan, they were essentially just puppets for the pirate-kings.

1. The Prince of Ningjing (明寧靖王) was a prince with royal connections to the Southern Ming Dynasty (南明) in China while the Prince of Yanping (南明延平王) was simply a Prince of the short-lived ‘Kingdom of Tungning’ here in Taiwan, with no official connections to royalty back in China.

2. Similar to the Grand Mazu Temple, the mansion that was once home to the Prince of Yanping, the son of Koxinga is now occupied by Tainan’s God Of War Temple (臺灣祀典武廟) and a visit to one of these should temples should also include the other.

When Manchurian-led Qing authorities had finally had enough of the pirate raids and attempts to restore the Ming, Admiral Shi Lang (施琅) was given a mission to set sail for Taiwan and put an end to the Zheng family and their headache inducing attempts to cause problems for the newly established dynasty.

In the summer of 1683, Qing forces sailed to Peng Hu (澎湖) and defeated the Zheng family’s largest army. With the vast majority of their military power decimated, the leadership of the Kingdom of Tungning was left in disarray and the Zheng’s quickly surrendered bringing the Tungning-era to an end.

Seeing the writing on the wall, the Prince of Ningjing came to the conclusion that it would be best to end his life prior to the arrival of the Qing forces in Taiwan to save himself from whatever they had in store for him. Prior to his death, the prince’s five loyal concubines came to the decision that if their ‘prince’ was going to die, then so were they, so they hung themselves within the mansion. The next day the prince followed suit and ended his life in the same way.

Initially, I thought it was odd that the women killed themselves first, but later found it interesting to note that the prince made sure that they were properly buried in a tomb nearby (the site of the current Temple of the Five Concubines 五妃廟), and once that was done he took his own life.

One of the stipulations in the official suicide note (and/or last will and testament) left by the prince was that his mansion be converted into a temple dedicated to the worship of Guanyin (觀音), the Buddha of Compassion, and for a short time that was the case. Within a year of Admiral Shi Lang’s arrival in Taiwan however, the mansion was converted into a place of worship dedicated to the Hokkien Goddess of the Sea, Mazu (馬祖), transforming it into the first (officially sponsored) temple dedicated to her worship in Taiwan.

In 1684, the Taiwan Fu Princess of Heaven Temple’ (台灣府祠天妃宮) was established within the building, but in the same year Emperor Kangxi (康熙帝) bestowed upon Mazu the official titles “Empress of Heaven” (天后) and “Holy Heavenly Mother” (天生聖母), and the temple was renamed, officially becoming the first place of worship with the title “Empress of Heaven Temple” (天后宮), for which many would follow.

As mentioned above, there are hundreds of temples dedicated to Mazu in Taiwan today and as the Patron Saint of Taiwan, you can find several “Empress of Heaven Temples” around the country. Nevertheless, as this one was first of its kind, the Tainan temple became known (literally) as the ‘big’, ‘great’ or ‘grandEmpress of Heaven Temple (大天后宮), ensuring its place in history, and it’s position at the top of the hierarchy of temples is maintained.

Tainan has the best light

Long story short, even though the original building was constructed in 1664, the Mazu temple wasn’t actually established until a couple of decades later - In the grander scheme of things, twenty years probably doesn’t really matter very much to this three-and-a-half century old building, but it’s important to be clear with these things.

Obviously, as one of Taiwan’s oldest places of worship, it would be difficult to write out a concise history of all of the important events in paragraph form, so instead I’m going to offer a brief timeline of important events so that you can have a better understanding of its history.

Temple Timeline

  • 1664 (康熙3年) - Zheng Jing constructs a mansion for the Prince of Ningjing (寧靖王朱術桂府邸), otherwise known as Zhu Shugui (朱術桂) a distant member of the Ming Dynasty royal line who came to Taiwan (along with more than a dozen other princes) hoping to restore the dynasty with the help of the Kingdom of Tungning (東寧王國).

  • 1683 (康熙22年) - When Admiral Shi Lang (施琅) conquered the Peng Hu islands with a mission to continue on to Taiwan to put an end to the Ming Loyalist Kingdom of Tungning, the Prince of Ningjing realized that the Ming Dynasty would never be restored and decided to commit suicide. Before his death, his five concubines hung themselves one by one within the palace and then the next day the prince dressed in his royal attire and followed them in death. Prior to his death, the prince decreed that the palace should be dedicated to Guanyin, the Buddha of Compassion.

  • 1683 (康熙22年) - Zheng Keshuang (鄭克塽), the Prince of Yanping (延平王), sent letters of surrender to the Qing forces stationed in Peng Hu, and the Kingdom of Tungning came to an end less than a month later with Admiral Shi Lang arriving in Taiwan on August 13th to receive the official surrender of the Zheng family and its army. Taken back to Beijing to have an audience with the Emperor, Zheng Keshuang was given the noble name Duke of Hanjun (漢軍公), and his army was absorbed into the Qing army.

  • 1684 (康熙23年) - Admiral Shi Lang initially converted the palace into the ‘Taiwan Fu Princess of Heaven Temple’ (台灣府祠天妃宮), but when Emperor Kangxi bestowed the titles “Empress of Heaven” (天后) and “Holy Heavenly Mother” (天生聖母) upon the goddess, the temple was renamed the ‘Grand Empress of Heaven Temple’ (大天后宮), becoming the first major place of worship in Taiwan dedicated to the worship of Mazu (媽祖), and coincidentally also the first of many places of worship around the world with the “Tianhou Temple” (天后宮) title.

  • 1685 (康熙24年) - Admiral Shi Lang erects the ‘Steele of the Pacification of Taiwan’ (平臺紀略碑) at the temple, which is currently the oldest remaining stele in Taiwan.

  • 1720 (康熙59年) - The temple is officially upgraded into a Sacrificial Rites Temple (祀典) and was given the responsibility of coordinating important worship events in the Spring and Fall of each year (春秋二祭), and the name of the temple was officially changed to “Sacrificial Grand Goddess of Heaven Temple” (祀典大天后宮).

  • 1765 (乾隆30年) - The temple undergoes its first major renovation since Admiral Shi Lang converted the palace into a temple.

  • 1775 (乾隆40年) - A decade after the first renovation of the temple, a second renovation and restoration project takes place, converting the historic palace into the layout that is currently used at the temple.

  • 1818 (嘉慶23年) - A fire breaks out in the temple on March 16th causing a significant amount of damage, including the damage to the original Mazu statue. It would take at least two years for the repairs to be completed. Interestingly, the local government at the time was strapped for cash, so the responsibility for the reparation of the temple and its funding were commissioned by a group of merchants known as the ‘three suburbs of the city’ (府城三郊). Given that the statues in the main hall were under repair with the other parts of the temple, Chaotian Temple (北港朝天宮) sent a statue to the temple to take up residency on a temporary basis, creating a relationship between the temples that continues to the day with the Beigang Mazu Pilgrimage (北港朝天宮迎媽祖).

  • 1895 (明治28年) - The Japanese take control of Taiwan and the group of merchants known as the ‘three suburbs’ met with economic difficulty, which in turn caused issues for the fiscal control of the temple. Nevertheless, the temple continued to prosper as the colonial government considered it to be an important place of worship for the local population.

  • 1941 (昭和16年) - As a result the 'Kominka policy' (皇民化運動 / こうみんかせいさく) imposed by the colonial government in 1936, Japanese language, culture and religion were forced upon the people of Taiwan, leaving little room for local traditional religious practices. This coupled with the decline of the leadership group resulted in a period of decline for the temple where it fell into disrepair. It was at one point slated to be auctioned off, but the colonial government fortunately blocked the auction and left the temple as it was.

  • 1946 (民國31年) - As a result of the Xinhua Earthquake (新化大地震), the temple suffered a considerable amount of damage, prompting a restoration project that converted the roof of the building into a double-eave roof, which is how it continues to appear today.

  • 1985 (民國74年) - The temple is officially recognized as a First Grade National Historic Site (第一級古蹟), putting it on a short list of very important historic sites in Taiwan.

  • 2004 (民國93年) - After three centuries, Taiwan’s humidity got the best of the Mazu statue in the main shrine with parts of it collapsing resulting in a period of restoration for one of Taiwan’s most important religious images.

Now that we’ve taken a look at the history of the temple, let’s take a look at each of the shrines within so that you can better understand what you’ll see when you visit.

The Shrines within the Grand Mazu Temple

Layout Map from the official Grand Temple Website.

As the temple expanded over the centuries, so did the number of shrines located within. What started out as a palace for a prince was converted into a temple dedicated to who would become one of Taiwan’s most important religious figures. For a temple of its size, it’s common to find shrines dedicated to other deities, but in this one, they’re carefully chosen to better reflect the importance of Taiwan’s first and arguably most iconic Mazu temple. Below, I’ll list each of the shrine rooms within the temple and which deities you’ll find in each:

Main Hall (正殿)

I’m not exaggerating when I tell you that I’ve visited hundreds of temples and shrines of all shapes and sizes. Yet, from my first trip to Tainan (well over a decade ago) until now, it doesn’t matter how many temples I’ve visited in between, the Main Hall of the Grand Mazu Temple is (as far as I’m concerned) the most beautiful shrine room in the entire country.

Not only is the Main Hall absolutely beautiful, most people don’t realize that it is also very historic - Sure, that probably seems like an understatement given that the temple dates back to the 1600s.

What few fail to take into consideration here though is that the main shrine is currently also the permanent home to some significant deities, who lost their homes (just like Mazu almost did) during the Japanese-era. Providing a home to these celestial refugees makes this shrine room considerably more significant than the number of years it has been around.

To the right of the Main Shrine (右龕) you’ll find a shrine dedicated to the Dragon Kings of the Four Seas (四海龍王), originally worshipped at the Fucheng Dragon King Temple (府城龍王廟), which was constructed in 1716 (康熙55年) and torn down during the Japanese-era.

Similarly, on the left of the main shrine (左龕), you’ll find the King of the Water Immortals (水仙尊王), who moved to his current location when his temple, the Water Immortal Temple (臺郡三郊水仙宮) was bombed by the allies during the Second World War.

Taking into consideration that both of the temples above were administered by the same group of merchants as the Mazu temple, it wasn’t a big deal for the statues to be welcomed to take up residence there. The Water Immortal Temple dates back to 1683 (康熙22年), which means that the five statues are probably just as old. Interestingly, the temple was later reconstructed, but the original statues remain in place at the Mazu temple today.

Link: 臺南水仙宮 | Shuixian Zunwang | 水仙尊王 (Wiki)

Within the shrine you’ll find five statues of the Water Immortal Kings, each of whom are historical figures that are somehow related to water, and are believed to protect people at sea, much like Mazu herself. The five figures are as follows: Yu the Great (夏禹), King Ao (奡王), Xiang Yu (項羽), Wu Xizu (伍員) and Qu Yuan (屈原).

Note: Qu Yuan is considered to be the inspiration for the annual Dragon Boat Festival that is celebrated annually in many parts of Asia.

Within the Main Shrine (正中) in the center of the Main Hall, you’ll find the star attraction, Mazu (天上聖母) in a display like no other - The shrine is large and beautiful with a number of smaller images of the goddess flanked by a giant golden statue.

Accompanied on either side by her loyal guardians the green-skinned All-Seeing General (千里眼) and the red-skinned All-Hearing General (順風耳) whose names translate literally as ‘Thousand-Mile Eye’ and ‘Wind-Following Ear’. The two generals keep their ‘eyes’ and ‘ears’ open for danger, working in tandem with Mazu to help protect people at sea.

You’ll also find a shrine dedicated to the Tiger General (虎爺將軍), one of my personal favorites.

The temple claims that the Mazu statue in the main hall is the largest in Taiwan at 5.45 meters in height and dates back to the Qing Dynasty. Crafted over three hundred years ago, the statue was constructed using the Quanzhou style of mixing clay and wood (泉州派泥塑佛像).

In 2004 (民國93年), one of the temple’s keepers discovered that after almost three centuries of Taiwan’s notorious humidity, the statue’s head had fallen off, resulting in a period of careful restoration on the statue.

It was during this period that three stone tablets were found encased within the body dating back to 1822, detailing another restoration of the statue and more importantly indicating that the statue’s face was once covered in gold foil (金箔貼鋪). By that time, centuries of incense left had her face blackened, so with this newfound knowledge, the restoration of the statue not only repaired the statue, but converted its blackened face back to its original golden color.

Whether you’re looking at the statue directly or from either the left or right side of the shrine, the detail in her face is absolutely beautiful and the expression on her face is calming, displaying the beauty of traditional Hokkien artistry. It goes without saying that this Mazu statue is one of the oldest in Taiwan, but it is also one of the most important religious statues in the entire country as well.

Rear Hall (後殿)

The Rear Hall is located directly behind the Mazu shrine in an area that has a traditional open roof where you’ll find a large incense cauldron that is used for each of the four shrines within the hall.

I’m going to separate each of the shrines below so that you have a better idea of what’s going on in this section as there are quite a few important deities here.

Prayer Hall (拜亭)

Located directly against the wall of the Main Hall, with their backs to Mazu, you’ll find three important figures within Taoism known as the Three Great Officials (三官大帝). These ‘officials’ are considered the highest of the celestial deities and answer only to the Jade Emperor (玉皇上帝) himself.

The three officials are the Heavenly Emperor (天官), the Earthly Official (地官) and the Water Official (水官).

Goddess of Childbirth Shrine (註生娘娘祠)

Not the easiest shrine to take photos of..

On the right hand side of the rear hall you’ll find a shrine dedicated to the ‘Goddess of Childbirth’, also known as the ‘Goddess of Fertility’ (註生娘娘), who is one of the most highly respected fertility deities in Chinese Folk Religion, especially for those hailing from the Southern Fujian region of China - where many of the first immigrants to Taiwan originated. Holding a notebook in one hand and a brush in the other, she is charged with recording the births of every household, and does her best to assist anyone having trouble having children. 

Sitting next to her, you’ll find another Southern Fujianese goddess, “Ms. Linshui” (臨水夫人) - According to legend, Ms. Linshui was a well-known Taoist priest named Chen Jinggu (陳靖姑) who was elevated to the status of goddess after death. Known to the Hokkien people as a protector of villages, she is also known as the patron saint of women and children.

As an assistant to the Goddess of Childbirth, she acts like a spiritual mid-wife for pregnant women.

Sacred Parents Shrine Room (聖父母廳)

The middle shrine in the Rear Hall is referred to as the ‘Sacred Parents Shrine Room’, referring to the parents of Lin Moniang (林默娘), who would be elevated to goddess status as Mazu, the Goddess of Heaven or the sea (depending on who you ask). While it’s not entirely unique, it isn’t exactly common to find a shrine dedicated to Mazu’s parents, so this is a pretty special one.

There is a bit of confusion with the literature about the shrine room as some refer to it as a shrine just for her parents (聖父母) while others refer to it as a shrine for her parents and siblings (聖父母兄姐). I’d probably say the latter is probably true given that there are several statues there.

Another thing that makes this shrine special is that it also features ‘spirit plates’ (牌位) dedicated to some interesting figures. First, you’ll find one dedicated to the Prince of Ningjing (寧靖王之牌位), who committed suicide in the building. You’ll also find two more for Qing-era Prefectural Magistrates of Taiwan Jiang Yuanshu (蔣元樞) and his predecessor Cheng Cheng (成城).

Matchmaking God Shrine (月老祠)

The shrine on the left hand side of the rear hall is a popular and powerful one known as the Matchmaking God Shrine. You’ll find shrines and temples dedicated to the ‘Old Man under the Moon’ (月下老人) all over the country, but a few of them are quite as special in terms of their spiritual ability to help people find a significant other - The Matchmaking God at this temple is one of those where you’re likely to find lots of people praying for some help in matters of the heart.

Accompanying the Matchmaking God, you’ll also find some other important figures including the Earth God (福德正神), the God of Wealth (文武財神) and the Five Literary Emperors (五文昌帝君).

Together, this shrine helps to assist worshipers with affairs of love, finances, education, etc.

Suffice to say, it’s also one of the most important and busiest shrines in the temple.

Yuanchen Palace (元晨殿)

Located at the rear of the temple, and in a secluded corridor next to the garden is a shrine named Yuanchen Palace, dedicated to celestial deities from Taoism. Within the musty old shrine room you’ll find the Mother of the North Dipper (斗母星君), commonly known in Taiwan as ‘Doumu’ with the Sixty Dukes of Jupiter (太歲星君) surrounding her. The Dukes of Jupiter are more commonly known as the ‘Taisui’ (太歲) and are extremely important figures when it comes to traditional Chinese astrology, each representing the twelve signs of the Chinese zodiac, with five ‘dukes’ for each sign.

Link: Tai Sui | 太歲 (Wiki)

Guanyin Hall (觀音殿)

The location of Guanyin Hall was originally where the Prince of Ningjing’s personal quarters would have been. After he committed suicide, one of his dying wishes was that the main hall of his mansion be converted into a shrine for Guanyin, the Buddha of Compassion, while his quarters would be turned into a nunnery.

As mentioned earlier, when Admiral Shi Lang arrived in Taiwan, he converted the palace into a temple dedicated to the worship of Mazu, so the Guanyin shrine was relocated to the side hall where the quarters were originally located.

The statue of Guanyin is one of three historic statues dedicated to the goddess that was donated by the Qing-era prefect Jiang Yuanshu (蔣元樞), dating this particular statue to sometime in the late 1700s.

Similar to the statue of Mazu, at nearly 250 years old, it’s face has blackened over time with centuries of incense smoke staining her face.

Three Treasures Hall (三寶殿)

One of the ‘newest’ additions to the temple, dating back to the 1970s, the ‘Three Treasures Hall’ is a room dedicated to three of Buddhism’s most important figures. Within the main shrine you’ll find statues of Amida Buddha (阿彌陀佛), Shakyamuni Buddha (釋迦牟尼佛) and the Medicine Buddha (藥師佛), whom together are known as as the Three Treasures. Directly in front of them you’ll find a statue of Maitreya Buddha (彌勒佛), who is probably more well known among westerners as the ‘Laughing Buddha’ or simply just the fat one.

On both the left and right of the shrine, you’ll find two guardian deities, who often appear as protectors for the Buddha’s, or as ‘Door Gods’ (門神) in many of Taiwan’s temples. On the left you’ll find Skanda (韋馱) and to the right Sangharama (伽藍), who is simply the Buddhist version of Guan Gong (關公), a popular historical figure known as Guan-Yu (關於), who is highly regarded for his ability to offer spiritual protection and grant blessings.

Architectural Design

As is the case with the very few buildings of its age that remain in Taiwan, the Grand Temple has changed quite a bit over the years, with the interior design and layout of the building altered due to fire, or some of the other reasons mentioned above - So to describe the architectural design of the building, I’m going to look solely at its current layout, but I’m also going to spend some time introducing some of the important decorative aspects of its design as well as the historic objects you’ll find within.

The architectural design of the temple is officially described as a “relic of the Southern Ming Dynasty, and the only remaining Ming-style palace in Taiwan”. Even though the Ming Dynasty is fondly remembered for its architectural prowess (look no further than the Forbidden City), this mansion-turned-temple was constructed several years after the Qing took control of China. The architectural style took inspiration from what was common during that era, but in the context of the what we’re more familiar with here in Taiwan, it’s easy to see that it has taken on many of the architectural elements indicative of traditional Hokkien design.

In terms of its layout, the temple follows the rules of Feng Shui in that it ‘sits east and faces west’ (坐東朝西) towards the coast, which is especially important for a Mazu temple as she should be looking toward the coast. Differing slightly from a traditional temple design layout, the temple features four halls (四進建築), and its width is measured in ‘bays’ being three bays wide (面寬三開間), each of which is about 3.6 meters.

As mentioned above, the main part of the temple features four halls (殿) and an open courtyard (院) including the Front Entrance (三川殿), the Worship hall (拜殿), the Main Hall (正殿), and the Rear Hall (後殿).

What this description doesn’t account for however is that the wing on the left is home to an additional two halls: the Three Treasure Hall (三寶殿) and the Guanyin Hall (觀音殿), as well as a Rear Hall that was later extended and divided into two sections. In terms of the original design of the palace, the left side was used primarily as the residential part of the building and was converted into shrine rooms when the the palace was turned into a temple.

Despite being an important part of the temple today, the left side is rarely mentioned in official texts as the focus is always on the main part of the building as it is ‘newer’ but also not new at the same time. In traditional design terms however, the left side is a bit awkward as it takes away from the typical rectangular shape that most temples have.

The roof of the building is complex in that it is separated in a few different sections, the first part of the roof covers the Front Entrance and the Worship Hall while the larger roof covers the Main Hall and parts of the Rear Hall. The roof however is where the temple differentiates itself from almost all of its contemporaries across the country in that it is a gabled roof (硬山頂) with a round or curved sloping ridge (捲棚式屋架), the largest of its kind in Taiwan. Amazingly, it was constructed without the use of a single nail, held in place by a jigsaw-like network of trusses.

In term of the roof’s decorative elements, the curved part that covers most of the building is quite subdued in comparison to most of Taiwan’s other temples. However, the section that covers the front part of the Main Hall is dual-layered with the top section featuring a four-sided curved swallow-tail design (燕尾脊) and cut-porcelain carvings (剪瓷雕) along the ridges.

The section of roof that covers the front of the building is the most decorative portion in that it features a dual-layered swallow-tail design (雙脊燕尾造型), and is decorated with green porcelain dragons on each of its rising ridges. On the apex of the roof you’ll find the famed ‘Sanxing’ (三星) deities Fu, Lu and Shou (福祿壽) who are considered to the be embodiment of ‘Fortune’ (福), Prosperity (祿), and Longevity (壽), and are commonly found on temple roofs all across Taiwan. You’ll also find other cut-porcelain carvings (剪瓷雕) along the roof, which have become indicative of traditional Hokkien-style architecture in Taiwan.   

Links: Sanxing | 三星 | Hokkien Architecture | 燕尾脊 (Wiki) 

Now that we have the basics of the building’s architectural design out of the way, I’d like to spend some time discussing some of the building’s more decorative elements, which work hand-in-hand with its architecture. Like many of Tainan’s other temples, the devil often lies in the details with these things as you’re likely to pass by an object that is quite significant, without ever realizing it.

Main Gate (山川們)

Starting with the entrance to the temple, you’ll find something different from every other Mazu temple in the country. Instead of the typical Door Gods (門神) that you’ll find painted on the doors, this one is instead adorned with seventy-three door studs (廟門73門釘). Giant red doors with studs like these are typically reserved for palaces or official temples, and here in Taiwan you’ll generally only ever see them on Confucius Temples (孔廟) or Martyrs Shrines (忠烈祠). The door studs in the case of this temple can be viewed through a historic lens as the building was originally a palace for a prince, but also the first officially recognized Mazu temple in Taiwan. The studs essentially elevate the status of the temple and recognize it, and its goddess of the highest nobility.

The interesting thing about the door studs here is that there are (currently) an odd number of them, which is strange given that calculation of the number of studs is usually done by a factor of nine. The reason there is an extra one is because Emperor Kangxi ‘gifted’ the temple an extra stud, increasing the temple’s level of importance.

Standing on either side of the middle door you’ll find two stone guardian lions (石獅), both of which date back to the Qing dynasty. If you weren’t aware, the guardian lions always appear with one male and the other a female. The male lion at this temple has a ferocious appearance with his body erect while its forelegs are playing with a hydrangea. The female lion on the left on the other hand has a similar appearance, but instead has a baby lion between its forelegs.

Just behind the stone lions you’ll find two exquisitely carved Dragon Pilars (龍柱) with stone mined from Guanyin Mountain (觀音山) in Taipei. The pillars, which feature dragons encircling them are somewhat of a new addition to the temple (carved in 1959) replacing the originals which likely met their fate due to an earthquake.

The left and right walls in addition to the gate are likewise home to a number of historic stone-carved murals, each of which date back to the Qing Dynasty. The murals feature depictions of auspicious and mystical Chinese creatures, including peony birds, qilin (麒麟), phoenixes (龍鳳), dragons, lions, tigers, bats, etc.

Notably, above the stone murals on the left and right walls you’ll find golden Chinese characters that read ‘Dragon Growl’ (龍吟) and ‘Tiger Roar’ (虎嘯), a traditional phrase that goes together to mean ‘Good Fortune’ but in this case holds somewhat of a double meaning with the ‘dragon growl’ located next to the ‘Dragon Door’ (龍門) and the ‘Tiger Roar’ next to the Tiger Door (虎門).

Note: In Chinese, they say “龍門進虎門出“ (lóng mén jìn hǔ mén chū) which means that you should enter a temple through the “Dragon Door” (龍門) and exit via the “Tiger Door” (虎門). The reason for this is because entering the dragon symbolizes ”praying for happiness” while exiting through the tiger is thought to “ward off bad luck or misfortune”.

It is essentially a symbolic way of purifying yourself before you enter a temple. If you however were unaware of the rules and you entered through the tiger door, it would be considered to be bringing misfortune both for yourself and the temple, and thats not a good thing. 

Likewise, the middle door (中門) is a space reserved for the gods or high-ranking government officials. If you’re wandering around a temple and you walk through the middle door, it could be considered bad luck because you’re blocking the view of the gods. 

So, if you want to enter a temple, you should enter through the ‘Dragon Door’, which is on the far right. If you want to leave the temple, you should exit via the ‘Tiger Door’ on the left and if you want to make the gods angry, just walk through the middle door and try your luck. 

Courtyard (螭廳)

The open-air courtyard in between the Worship Hall and the Main Hall doesn’t really feature all that much in terms of decoration, but the little that is there makes this area one of my favorite sections of the temple.

The walls on both the right and left sides feature round paintings set between two stone pillars with Chinese calligraphy on either side of the pillars. The Chinese calligraphy is an imitation of Confucian scholar Zhu Xi’s (朱熹) style with the words ‘Loyalty’ (忠) and 'Filial Piety’ (孝) on the right side and ‘Righteousness (義) and ‘Integrity’ (節) on the left. The calligraphy is really beautiful and if you look at each side from a distance you can really appreciate how beautiful they are.

On the right side, you’ll find a shelf of traditional weapons used by Mazu’s ‘Honor Guard’ (儀仗) and her ‘Silk Guard’ (絲仗). These weapons apparently only appear during the weekdays, and they’re only there for decorative purposes, but they’re actually something that you’ll come across often in some of Tainan’s other historic temples, less so in other areas of the country.

As you climb the stairs to approach the Main Hall you’ll find four stone heads protruding from the stone base, something that is extremely uncommon among Taiwan’s temples. A Chinese-style gargoyle if you will, the heads are referred to as “Chi” (螭首), a hornless dragon. These miniature dragons are common decorations in imperial palaces back in China, but here in Taiwan are quite rare.

The heads date back to 1664 (明永曆18年), and served not only a decorative purpose but a functional one as well as the open mouths of the dragons served as drains for rainwater that accumulated in the Main Hall.

Unfortunately, even though it would be pretty cool to see water pouring out of their mouths, the drainage function doesn’t exist anymore. As a leftover from the palace that existed in the building before the temple, this is one of the only temples in the country to feature them.

Before I finish, I want to touch on some important decorative elements that you’ll find throughout the temple, each of which have historic or cultural significance. The temple is full of paintings, plaques and stone steles, which are pretty important but rarely ever get much attention in English.

Ancient Inscription Plaques (古匾額)

Tainan is a pretty historic city, but if anything its a pretty significant place when it comes to ancient plaques.

You might be thinking, “plaques? What’s so special about them?

There are more of these plaques, which were gifts from Qing Emperors, in the city than anywhere else in Taiwan. Almost every major temple in the city has at least one, but none of them have as many as the Grand Temple - where there are more than a hundred. Obviously, I’m not going to list each of them below, but it’s important to draw attention to the five most important.

Each of the plaques will be listed below, with a rough translation, the year they were gifted to the temple, and by which emperor. These ancient Chinese idioms aren’t particularly the easiest to translate into English, so please bear with me on this one, I’ll try to get them as close as possible.

  1. Divine Protection from on land and sea”「輝煌海澨」 - 1684 (康熙23年) Gifted by Kangxi Emperor

  2. The Divine Power of the Sea”「神昭海表」 - 1726 (雍正4年) Gifted by Yongzheng Emperor

  3. The Power to Fulfill your Wishes”「佑濟昭靈」 - 1788 (乾隆53年) Gifted by Qianlong Emperor

  4. Kindness and Virtue that Transcend the Ages”「德侔厚載」 - 1853 (咸豐3年) Gifted by Xianfeng Emperor

  5. “Working hand in hand with heaven”「與天同功」 - 1881 (光緒7年) Gifted by Guanxu Emperor

Paintings (名家彩繪)

Cleaning the area around the paintings.

The paintings you’ll currently find on the walls of the temple aren’t exactly ‘historic’ given that most of them have been painted within the past century - but they were all painted by some pretty legendary artists, known in Taiwan for some very iconic work, especially when with regard to traditional temple art around the country.

  1. 1943 (昭和18年) - Chen Yufeng (陳玉峰) - located on left and right sides of the Main Hall and in the Sacred Parents Shrine.

  2. 1956 (民國45年) - Chen Yufeng (陳玉峰) - twelve images located on the walls in the Worship Hall

  3. 1971 (民國60年) - Pan Lishui (潘麗水) - painting of Mulan (花木蘭) in the Sacred Parents Hall and murals on the wall within the Three Treasure Hall.

  4. 1976 (民國67年) - Chen Shouyi (陳壽彝) - The son of Chen Yufeng repainted the original works of his father in the Worship Hall and the Main Hall after they had faded

  5. 1980 (民國69年) - Ding Qingshi (丁清石) - Recolored the work of Chen Yufeng’s 1956 works in the Worship Hall.

  6. 1997 (民國86年) - Pan Xuexiong (潘岳雄) - The son of Pan Lishui, repainted some of the pieces created by his father.

Stone Steles (石碑記)

These days, when temples want to mark an occasion or draw people’s attention to something, they install a bunch of flashing lights and a gaudy LED signboard that gets their message across. During the Qing dynasty however, it was more common to have a giant stone tablet inscribed with hard to read calligraphy and art to mark an occasion. Somewhat of a lost art form in Taiwan these days, the Grand Mazu Temple is home to several of the nation’s oldest and most prized steles. Like the paintings mentioned above, these tablets are a work of art in their own right, and even though they might just look like giant stone tablets with fading words on them to the naked eye, you should take a look when you visit the temple.   

  1. 1685 (康熙24年) -  ‘Stele of the Pacification of Taiwan’ (平台紀略碑記) - erected by Admiral Shi Lang, its the oldest stele in Taiwan and recollects the events that led up to the surrender of the short-lived Kingdom of Tungning. It is currently located on the left wall of the Worship Hall is somewhat of a national treasure.

  2. 1693 (康熙32年) - ‘Stele of Merit and Appreciation for Admiral Shi Lang’ (靖海將軍侯施公功德碑記) - The second oldest stele tablet in Taiwan, this one was erected in the temple in appreciation for the donations made by Admiral Shi Lang to Tainan’s places of worship. It’s currently located against the right wall of the Worship Hall.

  3. 1778 (乾隆43年) - ‘Record of Restoration Stele’ (重修天后宮碑記) - Essentially a record of the three year process of restoration of the temple that converted it into the layout that we know today. The stele is located along the left wall of the Worship Hall.

  4. 1830 (道光10年) ‘Record of Restoration Stele’ (重興大天后宮碑記) - A second stele that records the efforts to restore the temple. The stele is located along the right wall of the Worship hall.

Getting There

 

Address: #18, Lane #227, Yongfu Road Section 2, Tainan City

(臺南市中西區永福路二段227巷18號)

GPS: 22.996530, 120.201560

Hours: Open daily from 5:30am - 9:00pm

Located within Tainan’s historic West-Central District’s (中西區) Chihkan Cultural Zone (赤崁文化園區), which is home to the famed Chihkan Tower (赤崁樓), the God of War Temple (武廟) and a ton of amazing restaurants that focus on local cuisine. The Mazu temple is a short walk from each and is also within walking distance from some of the city’s other important tourist attractions, including the Tainan Confucius Temple (台南孔廟), Tainan Martial Arts Hall (台南武德殿), the Taiwan Prefectural City God Temple (臺灣府城隍廟), Shennong Street (神農街), as well as the train station.

If you weren’t already aware, Tainan is a very walkable city and every street and alley you pass by features an incredible amount of local history. You could easily drive a car or a scooter around town, but you’d really be missing out on a lot of the city’s charms. My best recommendation for getting around, if you’ve got your own means of transportation is to simply find a parking spot and from there enjoy the city on foot. That being said, Tainan is as modern as it is historic, so there are a number of public transport options for getting around the city and getting to this historic temple.

High Speed Rail / Train

If you’ve arrived in the city by way of the High Speed Rail you have a couple of options for getting to the area. First, you can take the free HSR Shuttle Bus to Tainan Train Station (台南火車站) and from there making use of any of the public transportation options listed below. Or you could take a more direct route by taking Tainan City Bus (台南公車) #3, #5, #88 or #99 and getting off at the Chihkan Tower stop.

Similarly, if you’ve arrived in town by train, you are within walking distance from the temple, or you could make use of any o the public transportation options listed below.

Walking

The best point of reference for getting to the Mazu temple is from Chihkan Tower, which can be found pretty easily thanks to the various methods of public transportation. From the tower, walking to the temple is quite simple as you just have to cross Minzu Road (民族路二段) where you’ll have the option of either walking past the God of War temple and through the stone alley that leads you to the temple or walking a little further east from down Minzu Road where you’ll find the newly constructed main gate to the temple.

Public Bus

There are three bus stops within three hundred meters of the temple, so you have quite a few options for taking a bus from wherever you are. Admittedly, there are far too many buses that service each of these three stops, so instead of linking to each of them below, I’m just going to provide a Google Maps link to each of the stops which will provide the list of routes and allow you to figure out which one is best for you.

  1. Chihkan Tower Bus Stop (赤崁樓站) - 80 meters from the temple

  2. West Gate Traffic Circle Stop (西門圓環站) - 180 meters from the temple

  3. Ximen Road Section 2 Stop (西門路二段站) - 280 meters from the temple

Shared Bicycles

In a recent development, Tainan has finally standardized their shared bike service with the other city’s in Taiwan, making use of the popular Youbike shared bicycle rental service instead of their own ‘Tbike’ (臺南市公共自行車). Travelers can easily access the system with their EasyCard, iPass, iCash or credit card. But, if you haven’t already, you’ll have to register your card at one of the kiosks around the city before taking off.

Similarly, if you haven’t already, I highly recommend downloading the Youbike App to your phone so that you can more conveniently find the docking station closest to wherever you find yourself.

Links: Youbike: Apple / Android

There are several docking stations located within a short walking distance of the temple and the Chihkan Cultural Zone where you’ll be able to pick up or return one of the bikes. If you’ve just arrived in Tainan on the train, you can easily grab one of the bikes in front of the station and make your way over to the Chihkan Cultural Zone area, which will probably take you less than five minutes.

Car

Finally, if you’re driving a car, there are three parking lots nearby where you’ll be able to park your car and make your way to the temple. Mind you, parking within this part of town is going to be a little more expensive than other parts of the city given that the area is a popular tourist destination. If you’re driving, you might also want to try to find street side parking on one of the side streets adjacent to Minzu Road.

The parking lots closest to the Chihkan Cultural Zone are as follows:

  1. Minchuan Road Parking Lot (民權路二段收費停車場)

  2. Fucheng Parking Lot (府城停車場)

  3. Zhongcheng Road Parking Lot (中成路停車場)

  4. Huan-an Parking Lot (環安停車場)

Whatever method you take the get to the temple, I highly recommend you visit Chihkan Tower and the God of War Temple which you’re there. While in the area, I also recommend you try some of the restaurants that line both sides of Minzu road that show case some amazing local cuisine. Or you could try the simple, yet really tasty Yamane Sushi (山根壽司) while sipping a refreshing drink from the famed Winter-melon Tea shop (義豐阿川冬瓜茶) across the street from the God of War temple. You could easily spend the better part of the day within this city block enjoying the historic sites and eating and drinking your way through the city.

And if you stay there in the area long enough, I highly recommend checking out Bar TCRC (前科累累俱樂部), one of the country’s most well-loved cocktail bars.

You might need to make a reservation though, the place is pretty popular!

Like a trip to Taipei’s Longshan Temple (艋舺龍山寺), a visit to the Grand Mazu Temple isn’t just an experience that should be shared by the religious - this temple is one of the most historic places of worship in the country and when you visit you’ll get a crash course in Taiwan’s history while walking around, especially if you include a stop at the Chihkan Tower and the God of War temple as well. The temple is more or less one of the must-visit destinations on any trip to Tainan, and as one of my personal favorite temples in Taiwan, I cannot recommend enough that you pay this one a visit while you’re in Tainan.

References

  1. Grand Mazu Temple | 大天后宮 (Wiki)

  2. Grand Mazu Temple | 大天后宮 (Taiwan Tourism Bureau)

  3. Tainan Grand Matsu Temple | 臺南祀典大天后宮 (臺灣宗教百景)

  4. Tainan Grand Matsu Temple (Tainan City Guide)

  5. 臺南祀典大天后宮 (Official Page)

  6. 全臺祀典大天后宮「明寧靖王府邸」 (台南旅遊網)

  7. 祀典臺南大天后宮志 (曾吉連)

  8. 祀典台南大天后宮(二) 鎮殿媽祖 (逸想天開)

  9. 祀典「台南大天后宮」的過去與現在 (台南市九十三年度國中小師生鄉土主題探 究比賽)

  10. 臺南大天后宮的歷史與場域之研究 (毛紹周)

  11. 台南大天后宮傳統設計之研究 (郭旭姬)